"للتصدي لهذه المسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address these issues
        
    • to address those issues
        
    It is further noted that this action plan contemplates the development of projects to address these issues through interdisciplinary cooperation within each municipality. UN ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية.
    It is further noted that this action plan contemplates the development of projects to address these issues through interdisciplinary cooperation within each municipality. UN ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية.
    The institutional mechanisms in place to address these issues are gaining experience and there is continuing public pressure to address these issues. UN وتكتسب الآليات المؤسسية القائمة للتصدي لهذه المسائل خبرة، وهناك ضغط جماهيري مستمر لمواجهة هذه المسائل.
    Given its wealth of analytical and operational expertise, the United Nations was especially well-equipped to address those issues. UN وقال إن الأمم المتحدة، بما لها من خبرة تحليلية وتنفيذية كبيرة، مهيأة على وجه الخصوص للتصدي لهذه المسائل.
    Efforts to address those issues should be incorporated into other activities of the United Nations system. UN ٤٤ - وأضاف أنه يجب إدماج الجهود المبذولة للتصدي لهذه المسائل في اﻷنشطة اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The institutional mechanisms in place to address these issues are gaining experience and there is continuing public pressure to address these issues. UN وتكتسب الآليات المؤسسية القائمة للتصدي لهذه المسائل خبرة، وهناك ضغط جماهيري مستمر لمواجهة هذه المسائل.
    The United Nations is the only forum of truly global scope, and thus offers the only opportunity for us to address these issues. UN والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل.
    Supply Division and the Office of Emergency Operations are working together to address these issues. UN وتعمل شعبة الإمدادات مع مكتب عمليات الطوارئ للتصدي لهذه المسائل.
    A range of solutions have also been offered to address these issues with varying levels of support. UN وقد قدمت مجموعة من الحلول للتصدي لهذه المسائل لقيت درجات متفاوتة من التأييد.
    Few teachers have the appropriate training to address these issues effectively. UN غير أنه لا يتوفر إلا للقليل من المدرسين تدريب يؤهلهم للتصدي لهذه المسائل على نحو فعال.
    Ukraine would greatly appreciate assistance from the G-8 countries to address these issues. UN وتقدر أوكرانيا كثيرا كل مساعدة من بلدان مجموعة الثمانية للتصدي لهذه المسائل.
    We have the knowledge, skill and technology needed to address these issues. UN فإن لدينا ما نحتاج إليه من المعرفة والمهارة والتكنولوجيا للتصدي لهذه المسائل.
    Expressing concern also for the humanitarian issues confronting the Iraqi people and stressing the need for a coordinated response and adequate resources to address these issues, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    Expressing concern also for the humanitarian issues confronting the Iraqi people and stressing the need for a coordinated response and adequate resources to address these issues, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق إزاء القضايا الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    Expressing concern for the humanitarian issues confronting the Iraqi people and stressing the need for a coordinated response and adequate resources to address these issues, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء المسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    Expressing concern for the humanitarian issues confronting the Iraqi people and stressing the need for a coordinated response and adequate resources to address these issues, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء المسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    It noted the added attention given to the social and environmental services provided by forests as well as the challenges to address these issues. UN ونوه أيضا بالاهتمام المتزايد الذي أولي للخدمات الاجتماعية والبيئية التي تتيحها الغابات وأشار كذلك إلى التحديات المطروحة للتصدي لهذه المسائل.
    Much has already been done under the leadership of the Secretary-General, who intends to do far more to address those issues within the United Nations, especially in peacekeeping and among the Professional staff. UN وقد جرى بالفعل القيام بالكثير تحت قيادة الأمين العام، الذي يعتزم فعل ما هو أكثر من ذلك بكثير للتصدي لهذه المسائل داخل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال حفظ السلام وفي صفوف موظفي الفئة الفنية.
    A world free of those scourges would require concerted effort at national, regional and international levels, and India remained fully committed to working closely with other countries to address those issues. UN وإن عالما خاليا من هذه الآفات يحتاج إلى جهود متضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، وتظل الهند ملتزمة التزاما كاملا بالعمل على نحو وثيق مع بلدان أخرى للتصدي لهذه المسائل.
    Much has already been done under the leadership of the Secretary-General, who intends to do far more to address those issues within the United Nations, especially in peacekeeping and among the Professional staff. UN وقد جرى بالفعل القيام بالكثير تحت قيادة الأمين العام، الذي يعتزم فعل ما هو أكثر من ذلك بكثير للتصدي لهذه المسائل داخل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال حفظ السلام وفي صفوف موظفي الفئة الفنية.
    The women at Metro generally complained of disrespectful treatment and verbal abuse by corrections officers, but confirmed the Special Rapporteur's findings that since 1992 incidents of sexual abuse and assault had diminished and that the prison administration was making efforts to address those issues. UN واشتكت السجينات في سجن ميترو عموما من معاملة لا تقوم على أساس الاحترام ومن تعسف كلامي من جانب الحراس، غير أنهن أكدن ما خلصت إليه المقررة الخاصة من أن ظواهر إساءة السلوك الجنسي والاعتداء الجنسي قد قلت منذ عام 1992 وأن إدارة السجن تبذل جهودا للتصدي لهذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus