Therefore a mechanism should be devised to deal with the issue of settlement of disputes arising from transfer denials. | UN | وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا. |
Urgent international action must also be taken to deal with the issue of international drug trafficking. | UN | يجب أيضا اتخاذ إجراء دولي عاجل للتعامل مع مسألة الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
I also encourage the Central African Republic authorities to adopt more effective policies to deal with the issue of impunity. | UN | وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب. |
Additionally, the Ministry of Interior and Justice is developing an institutional programme to address the issue of prevention of juvenile delinquency. | UN | علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث. |
In our view, the High-level Plenary will offer the last chance to address the issue of the lack of implementation on the ground. | UN | ونرى أن الاجتماع العام الرفيع المستوى سيتيح الفرصة الأخيرة للتعامل مع مسألة غياب التنفيذ على أرض الواقع. |
We are convinced that the United Nations is the appropriate multilateral forum for dealing with the issue of missiles in all its aspects -- not just paying attention to military issues, but also analysing the peaceful uses to which missiles can be put. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة المحفل المتعدد الأطراف الملائم للتعامل مع مسألة القذائف من جميع جوانبها - ليس للاهتمام بالمسائل العسكرية فحسب بل أيضا لتحليل الاستخدامات السلمية الممكنة للقذائف. |
The approaches to deal with the issue of persons who are unaccounted for in these different situations can be similar in many ways. | UN | ويمكن أن تكون النُّهج المتبعة للتعامل مع مسألة الأشخاص مجهولي المصير في مختلف هذه الحالات متشابهة في عدة جوانب. |
For example, the anti-monument movement was a radical attempt by some artists to deal with the issue of representing mass human right violations after 1945. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت حركة مناهضة النصب التذكارية محاولة أصولية من بعض الفنانين للتعامل مع مسألة تمثيل الانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان بعد عام 1945. |
Second, the bill attributes to the commission broad powers to deal with the issue of corruption, to both recommend institutional reforms and address individual corruption cases through an arbitration and reconciliation committee. | UN | ثانياً، يعهد مشروع القانون للهيئة بصلاحيات واسعة النطاق للتعامل مع مسألة الفساد، من أجل التوصية باعتماد إصلاحات مؤسسية والتصدي لفرادى قضايا الفساد على السواء، عن طريق إنشاء لجنة للتحكيم والمصالحة. |
Given the lack of any internationally agreed norms or arrangement, the Islamic Republic of Iran believes that the only way to deal with the issue of missiles in all its aspects is to pursue it within the framework of the United Nations. | UN | ونظرا لعدم وجود أي معايير أو ترتيبات متفق عليها دوليا، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع مسألة القذائف من جميع جوانبها هي السعي إلى معالجتها في إطار الأمم المتحدة. |
Finally, the need to deal with the issue of light weapons is clearly acute today, as its troubling ramifications include grave global threats such as international terrorism and transnational organized crime. | UN | وختاما، فإن ثمة حاجة ملحة بشكل واضح للتعامل مع مسألة الأسلحة الخفيفة، حيث أن عواقبها المثيرة للقلق تشمل تهديدات عالمية خطيرة مثل الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Although no particular course of action or combination of actions was singled out, the experts considered it important to have a continued international effort to deal with the issue of missiles in the interests of international peace and security and to deliberate further on this issue. | UN | ومع أنه لم يتم تحديد مسار معين للعمل أو مزيج من الإجراءات، اعتبر الخبراء أن من المهم بذل جهد دولي مستمر للتعامل مع مسألة القذائف من أجل صون السلم والأمن الدوليين، وإجراء مزيد من المداولات بشـأن هذه المسألة. |
8. Both immigration and child-protection legislation are employed to deal with the issue of migrant children. | UN | 8- وتُستخدم التشريعات المتعلقة بالهجرة وبحماية الأطفال() للتعامل مع مسألة الأطفال المهاجرين. |
The Security Council also encouraged BINUB and the South African Facilitation to expedite their consultations on a common approach to deal with the issue of alleged FNL dissidents. | UN | وشجع مجلس الأمن أيضا مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وهيئة التيسير التابعة لجنوب أفريقيا على التعجيل بمشاوراتهما بشأن التوصل إلى نهج مشترك للتعامل مع مسألة المنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية. |
Many people had been trained to deal with the issue of domestic violence, and in some cases procedures had improved, although it had been pointed out that the Penal Code was not particularly helpful as it stood, a point which the delegation would treat as a recommendation. | UN | وقد دُرِّب الكثير من الأشخاص للتعامل مع مسألة العنف المنزلي، وتحسنت الإجراءات في بعض الحالات، وذلك على الرغم من أنه أشير إلى أن قانون العقوبات لا يساعد كثيرا بشكله الحالي، وهو أمر سيعتبره الوفد توصية. |
However, the Special Commission wishes to recall that according to Iraq's own admission in 1996, a special High Level Committee had been formed on 30 June 1991 to address the issue of retaining proscribed materials and weapons. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في الاشارة الى أنه استنادا الى اعتراف العراق نفسه في عام ١٩٩٦، شكلت لجنة خاصة رفيعة المستوى في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩١ للتعامل مع مسألة الاحتفاظ بالمواد واﻷسلحة المحظورة. |
Article 6 provides that nothing in the Agreement (subject to the provisions on national treatment and most-favoured treatment) shall be used to address the issue of exhaustion of IPRs. | UN | وتنص المادة 6 على أن هذا الاتفاق لا يتضمن (مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية) ما يمكن استعماله للتعامل مع مسألة انقضاء حقوق الملكية الفكرية. |
Article 6 provides that nothing in the Agreement (subject to the provisions on national treatment and most-favoured treatment) shall be used to address the issue of exhaustion of IPRs. | UN | وتنص المادة 6 على أن هذا الاتفاق لا يتضمن (مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية) ما يمكن استعماله للتعامل مع مسألة انقضاء حقوق الملكية الفكرية. |
The Council also notes the work of the International Piracy Ransoms Task Force to explore options for dealing with the issue of ransom payments to pirates, recognizing its importance. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا العمل الذي تضطلع به فرقة العمل الدولية المعنية بمبالغ الفدية المدفوعة للقراصنة من أجل استكشاف الخيارات المتاحة للتعامل مع مسألة مبالغ الفدية المدفوعة إلى القراصنة، ويقر بأهمية هذا العمل. |
The Council also notes the work of the International Piracy Ransoms Task Force to explore options for dealing with the issue of ransom payments to pirates, recognizing its importance. | UN | ويلاحظ المجلس أيضاً العمل الذي تضطلع به فرقة العمل الدولية المعنية بمبالغ الفدية المدفوعة للقراصنة من أجل استكشاف الخيارات المتاحة للتعامل مع مسألة مبالغ الفدية المدفوعة إلى القراصنة، ويقرّ بأهمية هذا العمل. |
31. Moreover, any future activities on this file should take into account that the Tripartite Commission, chaired by the International Committee of the Red Cross, remains the primary, independent and fair international mechanism for dealing with the issue of missing persons. | UN | 31 - وعلاوة على ذلك، يجب أن يُراعى، في إطار أي أنشطة قد يضطلع بها في المستقبل بشأن هذا الملف، أن تظل اللجنة الثلاثية التي ترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية، هي الآلية الدولية والمستقلة والنزيهة للتعامل مع مسألة المفقودين. |