"للتعامل مع مشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to deal with the problem
        
    • dealing with the problem
        
    Unless a vast effort is made to deal with the problem of water, it could become a major source of conflict. UN فإذا لم يبذل جهد واسع للتعامل مع مشكلة الماء، يمكن أن تصبح هذه المشكلة مصدرا رئيسيا للصراع.
    We also appreciate the concerted efforts that are being made to deal with the problem of malaria in Africa. UN ونعرب أيضاً عن التقدير للجهود المتضافرة المبذولة للتعامل مع مشكلة الملاريا في أفريقيا.
    Japan had put forward the view that a common standard must be established which could be supported by all countries in order to deal with the problem of climate change. UN وقد طرحت اليابان الرأي بوجوب إرساء معيار مشترك تدعمه جميع البلدان للتعامل مع مشكلة تغير المناخ.
    Similarly, we look forward to a comprehensive and equitable approach to dealing with the problem of energy prices. UN وبالمثل، نتطلع قدما إلى الأخذ بنهج شامل منصف للتعامل مع مشكلة أسعار الطاقة.
    Given the circumstances, we reaffirm our belief that the Conference on Disarmament is the most appropriate forum for dealing with the problem of the illicit trafficking and indiscriminate use of anti-personnel mines. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، نؤكد مجددا اعتقادنا بأن مؤتمر نزع السلاح أنسب محفل للتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع بالألغام المضادة للأفراد والاستعمال العشوائي لها.
    The European Union continues to consider that The Hague Code of Conduct represents, along with the Missile Technology Control Regime, the best existing tool to deal with the problem of missile proliferation. UN ما زال الاتحاد الأوروبي يعتبر مدونة لاهاي لقواعد السلوك، إلى جانب نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، أفضل أداة موجودة للتعامل مع مشكلة انتشار القذائف.
    A number of conferences and seminars have been held, some under the aegis of the League of Arab States, to consolidate regional and local efforts to deal with the problem of mines and their harmful impact on economic and social development. UN وقد عقدت عدة مؤتمرات وندوات، بعضها تحت إشراف جامعة الدول العربية، لتنسيق الجهود المحلية والإقليمية للتعامل مع مشكلة الألغام الأرضية وتأثيراتها السلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The European Union continues to consider that The Hague Code of Conduct and the Missile Technology Control Regime represent the best existing tools to deal with the problem of missile proliferation. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي اعتبار مدونة سلوك لاهاي ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف خير أداتين قائمتين للتعامل مع مشكلة انتشار القذائف.
    38. Arab countries have made some efforts, albeit insufficient, to deal with the problem of sound waste management. UN 38 - بذلت البلدان العربية بعض الجهود للتعامل مع مشكلة الإدارة السليمة للمخلفات، إلا أنها ما زالت غير كافية.
    Other members recalled that the Committee had reaffirmed last year that the scheme of limits was not a practical option to deal with the problem of large scale-to-scale increases and decreases. UN وذكّر أعضاء آخرون بأن اللجنة أعادت التأكيد في العام الماضي على أن مخطط الحدود لا يشكل خيارا عمليا للتعامل مع مشكلة الزيادة أو النقصان الكبيرين من جدول إلى آخر.
    The outlook described in the previous chapters is forcing Governments and the industry to seek new applications and technologies for processing to deal with the problem of providing for the environmentally sound disposal of used and scrap tyres. UN 203- ترغم التوقعات المبينة في الفصول السابقة الحكومات والصناعة على البحث عن تطبيقات وتكنولوجيات جديدة للتجهيز للتعامل مع مشكلة توفير التخلص السليم بيئياً للإطارات المستعملة والخردة.
    The Committee recommends that the State party adopt additional measures to deal with the problem of homelessness, ensure adequate access to housing for low-income families, disadvantaged and marginalized individuals and groups and improve the water and sanitation facilities of existing housing units. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير إضافية للتعامل مع مشكلة التشرد ولضمان توفير ما يكفي من المساكن للأسر منخفضة الدخل وللمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات ولتحسين مرافق المياه والمرافق الصحية للوحدات السكنية الموجودة.
    The Committee recommends that the State party adopt additional measures to deal with the problem of homelessness, ensure adequate access to housing for low-income families, disadvantaged and marginalized individuals and groups and improve the water and sanitation facilities of existing housing units. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير إضافية للتعامل مع مشكلة التشرد ولضمان توفير ما يكفي من المساكن للأسر منخفضة الدخل وللمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات ولتحسين مرافق المياه والمرافق الصحية للوحدات السكنية الموجودة.
    In the short term, the London summit mitigated financial contagion emanating from southern Europe; gave the World Bank additional resources to deal with the problem of trade finance for emerging-market exports; appeared to give the IMF more firepower and legitimacy; and seemed to catalyze coordinated fiscal stimulus to restore confidence. News-Commentary نجحت قمة لندن في الأجل القصير في تخفيف العدوى المالية النابعة من جنوب أوروبا؛ وأعطت البنك الدولي موارد إضافية للتعامل مع مشكلة التمويل التجاري لصادرات الأسواق الناشئة؛ وبدى للعيان أنها تعطي صندوق النقد الدولي المزيد من القدرة المالية والشرعية؛ وبدا وكأنها تستحث التحفيز المالي المنسق لاستعادة الثقة.
    It proposed campaigns to deal with the problem of cultural acceptance and gender-sensitive training for police, prosecutors, judges and counsellors. UN واقترحت تنظيم حملات للتعامل مع مشكلة القبول الثقافي وتوفير التدريب للشرطة والمدعين العامين والقضاة والمحامين في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين(86).
    My country is confident that, through the mechanisms of the Ottawa Convention, it will be possible to agree on ways of cooperating in this process in order to free the world from the scourge of mines by means of individual or joint contributions from Governments, international organizations and non-governmental organizations that have the experience, technology and resources to deal with the problem of mines. UN وبلدي على ثقة بأنه، عن طريق آليات اتفاقية أوتاوا، سيكون من الممكن الاتفاق على سبل التعاون في هذه العملية من أجل تخليص العالم من ويلات اﻷلغام عن طريق اﻹسهامات الفرديــــة والمشتركة من الحكومات، والمنظمات الدوليـــــة والمنظمات غير الحكومية التي لديها الخبرة، والتكنولوجيا والموارد للتعامل مع مشكلة اﻷلغام.
    For its part, in the year 2000, Egypt established a high-level mechanism to organize the necessary national administrative and technical committee to deal with the problem of landmines and unexploded ordnance. The national committee is made up of representatives of the ministries and relevant agencies supervising the clearance of mines and other war remnants. UN كما قامت مصر من جانبها في عام 2000 بوضع آلية رفيعة المستوى لتنظيم الجوانب الإدارية والفنية اللازمة للتعامل مع مشكلة الألغام والقذائف الأخرى غير المنفجرة، وذلك من خلال إنشاء لجنة قومية من الوزارات والهيئات المعنية للإشراف على عملية إزالة الألغام ومخلفات الحرب، وهي تجري اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الشأن.
    105. The Committee notes with concern that the State party is ill—equipped to deal with the problem of unemployment, which now affects, according to the data provided, between 3 million and 7 million persons. The criteria for eligibility for unemployment benefits, the system for detecting fraudulent benefits applications, and the low amount of such benefits all appear to be in need of reconsideration. UN ٥٠١- وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الدولة الطرف ليست جاهزة بما فيه الكفاية للتعامل مع مشكلة البطالة، التي تمس اﻵن، وفقا للبيانات المقدمة، ما يتراوح بين ثلاثة وسبعة ملايين نسمة، ويبدو أن معايير اﻷهلية للحصول على تعويضات البطالة، ونظام كشف الطلبات المزورة للحصول على هذه التعويضات وقلة هذه التعويضات بحاجة ﻹعادة النظر فيها جميعا.
    She suggested that there might be other ways of dealing with the problem of methyl bromide use, such as the issuing of credits for methyl bromide consumption in exchange for halon destruction. UN وأشارت إلى أنه قد تكون هناك طرق أخرى للتعامل مع مشكلة استخدام بروميد الميثيل، مثل إصدار ائتمانات لاستهلاك بروميد الميثيل في مقابل تدمير الهالون.
    On the other hand, during the year 2000, Egypt had succeeded in putting together a sophisticated mechanism for organizing the essential administrative and technical base for dealing with the problem. This was achieved by creating a high-level national committee to supervise the whole mine-clearance process. UN وقامت مصر، من ناحيتها، في عام 2000 بوضع آلية رفيعة المستوى لتنظيم الجوانب الإدارية والفنية اللازمة للتعامل مع مشكلة الألغام، وذلك من خلال إنشاء لجنة قومية من الوزارات والهيئات المعنية للإشراف على عملية إزالة الألغام.
    (e) Carries a high political signature and provides the opportunity for the international community to convey the importance it attaches to dealing with the problem of serious crimes, in particular those involving sexual exploitation and abuse, committed by peacekeeping personnel, and the fact that these crimes cannot, in view of the circumstances in which they were committed, be regarded merely as ordinary crimes. UN (هـ) اعتمادها على أعلى المستويات السياسية، وإتاحة الفرصة للمجتمع الدولي للتعبير عن الأهمية التي يوليها للتعامل مع مشكلة الجرائم الخطيرة، لا سيما تلك المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يرتكبها أفراد حفظ السلام، وأن هذه الجرائم لا يمكن، نظرا للظروف التي ترتكب في ظلها، اعتبارها مجرد جرائم عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus