"للتعايش الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of international coexistence
        
    We have here an exceptional opportunity to strengthen multilateralism and to build it within the genuine framework of international coexistence. UN إن أمامنا فرصة استثنائية لتعزيز تعددية الأطراف وبنائها ضمن الإطار الحقيقي للتعايش الدولي.
    The legal equality of States, the self-determination of peoples, non-intervention in internal affairs, and respect for sovereign rights are the basic principles of international coexistence and remain fully valid. UN إن المساواة القانونية بين الدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام الحقوق السيادية هي المبادئ الرئيسية للتعايش الدولي التي لا تزال صالحة تماما.
    We pledge to uphold the legal principles of international coexistence and appeal to the loftiest sentiments and the highest sense of responsibility of all leaders of the world. UN ونحن نتعهد بالتمسك بالمبادئ الشرعية للتعايش الدولي ونناشد جميع القادة في العالم أن يتصرفوا على هدى مما تنطوي عليه نفوسهم من أنبل المشاعر ومن اﻹحساس العظيم بالمسؤولية.
    Despite the tremendous sacrifices, the fact that justice and democracy had finally prevailed and that the countries emerging from the war had been able to articulate new forms of international coexistence served to renew mankind's hopes in the future. UN ورغم كل التضحيات، تجددت آمال البشرية في المستقبل ﻷن العدالة والديمقراطية قد سادتا في نهاية المطاف، وﻷن البلدان التي خرجت من براثن الحرب قد تمكنت من صياغة أشكال جديدة للتعايش الدولي.
    Those actions violated the most elementary standards of international coexistence and various conventions and regulations in the field of telecommunications, were contrary to the spirit of the Charter of the United Nations and should be stopped. UN وتنتهك هذه اﻷعمال معظم المعايير اﻷولية للتعايش الدولي كما تنتهك شتى الاتفاقيات والتتنظيمات في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهي تناقض روح ميثاق اﻷمم المتحدة وينبغي وقفها.
    Further, the International Law Commission had not simply restated that fundamental principle of international coexistence, but had also established specific mechanisms for translating that obligation into action. UN وفضلا عن ذلك فإن لجنة القانون الدولي لم تقتصر على إعادة سرد هذا المبدأ اﻷساسي للتعايش الدولي ولكنها وضعت أيضا آليات واقعية تسمح بترجمة هذا الالتزام عمليا.
    The Italian Government, answering calls from the civil population and the forces representing them, intends to contribute to defining codes of conduct setting up the rules of international coexistence and guaranteeing their respect through the appropriate instruments. UN واستجابة للنداءات الصادرة من السكان المدنيين والقوى التي تمثّلهم، تعتزم الحكومة الايطالية أن تساهم في تحديد مدونات سلوك تنصّ على قواعد للتعايش الدولي وتضمن احترامها من خلال الصكوك المناسبة.
    At the opening of the current session of the General Assembly, Secretary-General Kofi Annan reported how the rule of law is currently being breached throughout the world and how ignoring and violating the fundamental laws of international coexistence threaten peace and security. UN وفي افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة، أوضح الأمين العام، كوفي عنان، كيف يتم انتهاك سيادة القانون حاليا في أرجاء العالم وكيف أن جهل القوانين الأساسية للتعايش الدولي وانتهاكها يهددان السلم والأمن.
    The Congress had achieved its main goal, which was to highlight the importance of international law as a system of international coexistence based on respect for the law and the effective promotion and protection of human rights and democracy. UN فقد حقق المؤتمر هدفه الرئيسي، بإبرازه أهمية القانون الدولي كنظام للتعايش الدولي يقوم على احترام القانون وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية بصورة فعالة.
    Democratic values are cross-cutting: they apply to the citizens who participate in the life of a community, they underlie the organization of government and public institutions, and they are also the linchpin of international coexistence. UN إن القيم الديمقراطية شاملة: فهي تسري على المواطنين الذين يشاركون في حياة المجتمع، وتشكِّل أساس تنظيم الحكومة والمؤسسات العامة، وهي أيضا قُطب الرحى للتعايش الدولي.
    Why organize the United Nations on the basis of what no longer exists? Now it is peace, trade, the sharing of the fruits of knowledge and technology, and the deep changes designed to ensure higher levels of tolerance and open-mindedness that are features of international coexistence. UN فلماذا تُنظم الأمم المتحدة بناء على واقع لم يعد موجودا؟ اليــوم أصبحت السمات المميزة للتعايش الدولي تتمثل فــي السلام والتجارة واقتسام ثمار المعرفة والتكنولوجيا والتغيرات العميقة الرامية إلى كفالة مستويات أعلى من التسامح وانفتاح الذهن.
    The simple fact is that the great majority of the world is witnessing an action that has no legal justification, moral virtue or ethical principle - an action that violates not only Cuba's sovereignty but also the most basic precepts of international coexistence. UN فالحقيقة البسيطة هي أن غالبية العالم تشهد عملا ليس له أي تبرير أخلاقي أو فضيلة أخلاقية أو مبدأ أخلاقي - أنه عمل لا ينتهك فقط سيادة كوبا وإنما أيضا المبادئ اﻷساسية للتعايش الدولي.
    “We must serve our apprenticeship and at every stage try to develop forms of international coexistence as far as is possible at the moment.” UN " يجب علينا أن نقضي فترة في مرحلة التلمذة والتمرن، وأن نحاول في كل مرحلة تطوير أشكال للتعايش الدولي بالقدر الممكن في اللحظة المعنية " .
    In the words of the Foreign Minister, " Mexico values Cuba's accession to the Treaty of Tlatelolco as a renewed demonstration of Cuba's willingness to subscribe to the consensus positions reached by Latin America and the Caribbean " , and he added that this was " clear proof of Cuba's resolve to stress dialogue and negotiation as essential elements of international coexistence " . UN وعلى حد تعبير وزير الخارجية " تقدر المكسيك انضمام كوبا الى معاهدة تلاتيلولكو باعتباره إثباتا مجددا لرغبة كوبا في الاشتراك في مواقف التوافق في اﻵراء التي توصلت اليها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي " . وأضاف أن ذلك " دليل واضح على تصميم كوبا على تأكيد الحوار والتفاوض باعتبارهما عنصرين أساسيين للتعايش الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus