"للتغيرات السريعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • rapid changes
        
    • rapidly changing
        
    In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. UN ونظرا للتغيرات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، يمثل إنشاء فرص العمل مسألة ملحة.
    Information security policies must keep pace with rapid changes in technology and the increasing demands of staff in mobile and ever-changing workplaces. UN ويجب أن تظل سياسات أمن المعلومات مواكِبة للتغيرات السريعة في التكنولوجيا والطلبات المتزايدة للموظفين العاملين في أماكن عمل متنقلة ودائمة التغير.
    Access to information and education including exposure to the rapid changes in the global environment has led to some changes in the accepted and perceived sex roles of men and women. UN وقد أدى الوصول إلى المعلومات والتعليم بما في ذلك التعرض للتغيرات السريعة في البيئة العالمية إلى حدوث بعض التغييرات في أدوار الرجال والنساء القائمة على نوع الجنس المقبولة والمتصورة.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned, given the rapid changes occurring in the media world and when necessary expertise in media technology and planning is not available internally. UN وهذا التدريب لا غنى عنه لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، ولعدم توافر بعض الخبرات اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي داخليا.
    Temporary migration is a phenomenon which is playing increasing role due to rapidly changing labour markets. UN والهجرة المؤقتة ظاهرة يتعاظم دورها باطراد نظرا للتغيرات السريعة التي تشهدها أسواق العمل.
    Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in those fields. UN ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم الإعلام، والحاجة إلى الخبرات والمهارات في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، سيحتاج عقد الدورة إلى مساهمات من خبراء خارجيين في تلك المجالات.
    In view of the rapid changes that were constantly taking place in the international arena, the Department must have the flexibility to adjust its emphasis and orientations to emerging situations and must also have the resources to do so. UN ونظرا للتغيرات السريعة الجارية في الساحة الدولية، ينبغي أن تكون لﻹدارة المرونة اللازمة لتكييف مجالات تشديدها وتوجهاتها وفقا للحالات الناشئة، وينبغي أن تكون لها أيضا الموارد اللازمة لذلك.
    To respond efficiently to the rapid changes in health situations world wide, special vaccines against hepatitis A and B and Japanese encephalitis have been incorporated in the existing schedule, and those against cholera and typhoid have been replaced by the latest versions. UN وتوخيا للاستجابة بكفاءة للتغيرات السريعة في اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء العالم، يتضمن جدول التطعيم اﻵن لقاحات خاصة ضد التهاب الكبد من النوعين ألف وباء، وداء التهاب الدماغ الياباني، واستعيض عن اللقاحات الخاصة بالكوليرا والتيفود بأحدث أشكالها.
    To respond efficiently to the rapid changes in health situations world wide, special vaccines against hepatitis A and B and Japanese encephalitis have been incorporated in the existing schedule, and those against cholera and typhoid have been replaced by the latest versions. UN وتوخيا للاستجابة بكفاءة للتغيرات السريعة في اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء العالم، تتضمن في جدول التطعيم اﻵن لقاحات خاصة ضد التهاب الكبد من النوعين ألف وباء، وداء التهاب الدماغ الياباني، واستعيض عن اللقاحات الخاصة بالكوليرا والتيفود بأحدث أشكالها.
    To allow drug control legislation to address rapid changes in the field, Israel had initiated measures to speed up inclusion of new substances in its Dangerous Drugs Ordinance. UN وللتمكين من تناول تشريعات مكافحة المخدرات للتغيرات السريعة في الميدان، بدأت إسرائيل في اتخاذ تدابير للإسراع في إدراج مواد جديدة في قائمة المواد التي يشملها قانون المخدرات الخطرة الإسرائيلي.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned given the rapid changes occurring in the media world and when the expertise necessary in media technology and planning is not available internally. UN والتدريب ضروري لتحديث مهارات الموظفين المعنيين نظراً للتغيرات السريعة التي تحدث في عالم وسائط الإعلام وعند عدم وجود الخبرات الداخلية الضرورية في مجال تكنولوجيا وسائط الإعلام والتخطيط.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned, given the rapid changes occurring in the media world and when the expertise necessary in media technology and planning is not available internally. UN ويعد هذا التدريب ضروريا من أجل تحديث مهارات الموظفين المعنيين، نظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام، ولعدم توافر الخبرات اللازمة في مجالي تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي داخليا.
    Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in these fields. UN ونظرا للتغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والخبرات والمهارات الضرورية في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، ستحتاج الدورة إلى مساهمات خبراء خارجيين في تلك المجالات.
    The training is essential for updating the skills of the staff concerned, given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, which are not available internally. UN والتدريب أساسي لاستكمال مهارات الموظفين المعنيين، نظرا للتغيرات السريعة في عالم الإعلام والخبرة والمهارات اللازمة في تكنولوجيا الإعلام والتخطيط الإعلامي، وهما لا يتوفران داخليا.
    The Special Committee already had some noteworthy achievements to its credit, including the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes and its work on preventive diplomacy and fact-finding, and it was clearly the most appropriate forum for responding to the rapid changes currently sweeping the globe. UN وقد حققت اللجنة الخاصة بالفعل بعض الانجازات الجديرة بالذكر مما يعد شهادة لها ، بما في ذلك اعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية واﻷعمال التي تقوم بها في مجال الدبلوماسية الوقائية وتقصي الحقائق، ومن الجلي أنها أنسب محفل للاستجابة للتغيرات السريعة التي تكتسح العالم في الوقت الراهن.
    The rapid changes in economic directions and global trends affected both the content and the geographic distribution of the technical cooperation programme in this field. UN ٩٠ - وكان للتغيرات السريعة في الاتجاهات الاقتصادية والمناحي العالمية أثر على كل من المحتوى والتوزيع الجغرافي لبرنامج التعاون التقني في هذا المجال.
    109. Concerning the staffing of the new on-line services, the Department had recourse to temporary and short-term assistance in order to retain maximum flexibility in responding to the rapid changes that were a characteristic of the sector. UN 109 - وفيما يتعلق بجدول ملاك الخدمات الجديدة للخط المفتوح، قال إن الإدارة لجأت إلى المساعدة المؤقتة والقصيرة الأجل بهدف الاحتفاظ بأقصى قدر من المرونة في الاستجابة للتغيرات السريعة التي يتسم بها هذا القطاع.
    However, the same speaker expressed concern about the direct linkage of the UNICEF programme to the NPA that was formulated every 10 years and suggested that this might impair the ability of UNICEF to respond to the rapid changes brought about by the ongoing reform initiatives. UN غير أن المتكلم ذاته أبدى انشغاله إزاء الربط المباشر بين برنامج اليونيسيف وخطة العمل الوطنية التي يتم صياغتها كل عشر سنوات مشيرا إلى أن ذلك قد يعيق قدرة اليونيسيف على الاستجابة للتغيرات السريعة المترتبة على المبادرات الإصلاحية الجارية.
    With the rapid changes in many fronts of information technology, no organization can rely on in-house capacity to keep up to date and absorb the relevant developments. UN ● قدرة اﻹشراف التقني - نظرا للتغيرات السريعة في جبهات عديدة لتكنولوجيا المعلومات، لا يمكن ﻷي تنظيم أن يعتمد على القدرة الداخلية من أجل مواكبة التطورات ذات الصلة واستيعابها.
    Moreover, the efforts to strengthen this unique and paramount role of the United Nations have become, as we are reminded in resolution 48/162, even more imperative in the present context of rapidly changing times and the transformation of global relationships. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتعزيز هذا الدور الفريد والعظيم أصبح، كما يذكرنا القرار ٤٨/١٦٢ أكثر إلحاحا في السياق الحالي للتغيرات السريعة التي تحدث في هذه اﻷوقات والتحول الجاري في العلاقات العالمية.
    4. Responding to the rapidly changing communications environment, the Department of Public Information worked to further capitalize on the synergies between the traditional and new media to find the most effective means of delivering its news-related products and services to an expanding global audience. UN 4 - عملت إدارة شؤون الإعلام، في إطار مواكبتها للتغيرات السريعة في بيئة الاتصالات، على زيادة الاستفادة من أوجه التآزر بين وسائط الإعلام التقليدية والجديدة لإيجاد أكثر الوسائل فعالية في إيصال منتجاتها وخدماتها المتصلة بالأخبار إلى جمهور عالمي ما فتئت قاعدته تتسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus