"للتغييرات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • changes that
        
    • the changes
        
    • of changes
        
    • changes which
        
    • to changes
        
    • changes and
        
    • changes in
        
    The cost breakdown, however, was altered as a result of the changes that occurred during the construction phase. UN غير أنه قد تم تعديل البيان التفصيلي للتكاليف نتيجة للتغييرات التي حدثت خلال مرحلة التشييد.
    In response to the changes that have since taken place the National Ordinance has been amended, so that children aged 4 to 18 are now covered. UN واستجابة للتغييرات التي طرأت منذ ذلك الوقت، تم تعديل القانون الوطني بحيث يشمل الآن الأطفال من سن 4 سنوات إلى 18 سنة.
    However, no logs were kept of changes made to the system. UN غير أنه لم يجر الاحتفاظ بسجلات رقمية للتغييرات التي أدخلت على النظام.
    Delegations noted the explanations provided for changes, which were introduced in the overall orientation of the programme and subprogrammes 1 and 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    However, the breakdown of the total costs has altered as a result of the changes that occurred during the progress of the construction phase. UN إلا أن البيان التفصيلي لمجموع التكاليف عُدلّ نتيجة للتغييرات التي حدثت خلال التقدم في مرحلة التشييد.
    This improvement became the basis for the changes that have so far been introduced in the planning and budgeting process of the United Nations. UN وأصبح هذا التحسن أساسا للتغييرات التي استحدثت حتى الآن في عملية التخطيط والميزنة في الأمم المتحدة.
    There was an increased awareness of gender issues in schools as a result of changes that had been made to teacher training programmes. UN وزاد الوعي بالقضايا الجنسانية في المدارس نتيجة للتغييرات التي حدثت في برامج تدريب المدرسين.
    Organizational reform seeks to adapt our Organization to changes that have occurred throughout the world over the past 60 years. UN ويهدف الإصلاح التنظيمي إلى جعل منظمتنا مسايرة للتغييرات التي شهدها العالم خلال الستين عاما الماضية.
    Consideration must be given to changes that have been made to international legislations, especially since 11 September 2001. UN ولا بد من إيلاء الاعتبار للتغييرات التي أجريت في التشريعات الدولية وبخاصة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    29. The representative of Canada outlined the changes that her country was considering for its administration of the GSP scheme. UN ٩٢- وحددت ممثلة كندا الخطوط العامة للتغييرات التي تنظر بلادها في إدخالها على إدارة مخططها لنظام اﻷفضليات المعمم.
    This situation is also reflected in the resistance of the institutional culture to the changes demanded by equality. UN وينعكس هذا الوضع أيضا في مقاومة الثقافة المؤسسية للتغييرات التي تقتضيها المساواة.
    349. Support was expressed for the changes made to the draft article. UN 349 - أعرب عن التأييد للتغييرات التي أدخلت على مشروع المادة.
    Any changes as approved by the Assembly would form the basis of the changes to the Secretary-General's bulletin. UN وسوف تشكل أي تغييرات توافق عليها الجمعية أساسا للتغييرات التي يمكن إدخالها على نشرة الأمين العام.
    In 2013, the system-wide team presented a technical issue paper on employee benefits, focusing on the classification of benefits, the review of classification across United Nations system organizations and an assessment of changes in IPSAS standards that could affect such classification in future. UN وفي عام 2013، قدم الفريق ورقة مسائل تقنية عن استحقاقات الموظفين، ركز فيها على تصنيف تلك الاستحقاقات، واستعراض التصنيف على نطاق مؤسسات المنظومة، وتقييما للتغييرات التي تُدخل على تلك المعايير والتي يمكن أن تؤثر في ذلك التصنيف مستقبلاً.
    However, the Committee received notes verbales from Member States and relevant entities within Member States informing the Committee about their implementation of changes made to the Al-Qaida Sanctions List. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية في الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات التي أُجريت في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Delegations noted the explanations provided for changes, which were introduced in the overall orientation of the programme and subprogrammes 1 and 5. UN ولاحظت الوفود التفسيرات التي قُدمت للتغييرات التي أُدخلت في التوجه العام للبرنامج وللبرنامجين الفرعيين 1 و 5.
    :: Lack of responsiveness to changes in the external environment UN :: وعدم الاستجابة للتغييرات التي تطرأ على البيئة الخارجية؛
    The timelines of the Agresso system upgrade has consequently required adjustment of the timelines of development of system changes and testing. UN ومن ثم، تطلب الجدول الزمني لتطوير نظام أغرسو تعديلا للتواريخ المحددة للتغييرات التي ستحدث في النظام وللاختبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus