"للتفاهم مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • understanding with
        
    A separate memorandum of understanding with OAS on landmines is also under negotiation. UN ويجري التفاوض على مذكرة مستقلة للتفاهم مع منظمة البلدان الأمريكية بشأن الألغام الأرضية.
    Nigeria had also signed mutual legal assistance agreements with a number of States and was soon to conclude memoranda of understanding with others. UN كما وقعت نيجيريا أيضا على اتفاقات لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة مع عدد من الدول وستبرم قريبا مذكرة للتفاهم مع بلدان أخرى.
    Some Governments reported that such cooperation was elaborated in the form of memoranda of understanding with the chemical and pharmaceutical industries and the competent authorities. UN وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة.
    Discussion of memorandums of understanding with the Bulgarian Motor Bureau and the Turkish Motor Bureau UN نوقشت مذكرات للتفاهم مع إدارة المرور البلغارية وإدارة المرور التركية
    We are therefore launching a mechanism of understanding with all our political and social forces. UN وبالتالي فإننا نبدأ إنشاء آلية للتفاهم مع جميع قوانا السياسية والاجتماعية.
    Given the organization's recent achievements and its efforts to strengthen its international legal status, including the signing of memorandums of understanding with a number of Governments, the time was right for granting it observer status. UN وبالنظر إلى ما حققته المنظمة مؤخراً من إنجازات وإلى جهودها الرامية إلى تعزيز مركزها القانوني الدولي، بما يشمل التوقيع على مذكرات للتفاهم مع عدد من الحكومات، فقد حان الوقت لمنحها مركز المراقب.
    The recent signing by Seychelles of memorandums of understanding with the Transitional Federal Government, " Puntland " and " Somaliland " to enable such transfers of convicted persons is therefore a significant development. UN ولذلك يُعَدّ تطوراً هاماً توقيع سيشيل مؤخراً على مذكرات للتفاهم مع الحكومة الاتحادية الانتقالية و " بونتلاند " و " صوماليلاند " للتمكين من إتمام عمليات نقل الأشخاص المدانين هذه.
    As the first Member State to have signed a memorandum of understanding with the Organization on standby arrangements, Jordan believed that the United Nations must continue to enhance its preparedness for any future contingency. UN واﻷردن هو أول دولة عضو توقع على مذكرة للتفاهم مع المنظمة بشأن الترتيبات الاحتياطية، وهو يعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعزز من تأهبها ﻷية طوارئ مقبلة.
    In that connection, UNEP had begun to draft a new memorandum of understanding with the Under-Secretary-General so that information gathered about the environment could be used directly for precautionary and preventive measures. UN وفي هذا الصدد، يُراعى أن برنامج البيئة قد شرع في وضع مذكرة جديدة للتفاهم مع وكيل الأمين العام، حتى يمكن القيام بصورة مباشرة باستخدام المعلومات المجمعة حول البيئة في اتخاذ تدابير احتياطية ووقائية.
    In 2002, AMF had signed a memorandum of understanding with the World Trade Organization (WTO) with a view to providing to Arab countries capacity-building and technical assistance for trade negotiations. UN وفي عام 2002، وقّع الصندوق مذكرة للتفاهم مع منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز قدرات البلدان العربية في مجال التجارة الدولية، مع تزويدهم بمساعدة تقنية.
    The Centre has also intensified its contribution to the coordination of United Nations efforts towards peace and security in the region and, as a means of avoiding duplication of efforts, has continued to explore the possibility of signing Memoranda of understanding with subregional and regional organizations, as well as NGOs. UN وكثف المركز مساهمته أيضا في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة. وكوسيلة لتفادي ازدواجية الجهود واصل بحث إمكانية التوقيع على مذكرات للتفاهم مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Last month, as a follow-up to the signature of a memorandum of understanding with the Authority, China announced that it will fund a postgraduate programme of study in marine science at Tongji University, Shanghai, for up to five candidates from developing States members of the Authority. UN وفي الشهر الماضي، أعلنت الصين، متابعة للتوقيع على مذكرة للتفاهم مع السلطة، أنها ستموّل برنامجا للدراسات العليا في العلوم البحرية في جامعة تونغجي في شنغهاي لمرشحين لا يتجاوز عددهم خمسة من الدول النامية الأعضاء في السلطة.
    Despite the vast area of the Sudan and the limited resources at its disposal, the Government had done much to alleviate the problems, in particular by signing a ceasefire agreement with the armed groups and a memorandum of understanding with the United Nations. UN وعلى الرغم من ترامي أطراف مساحة السودان ومحدودية ما لديه من موارد، يراعى أن الحكومة قد اضطلعت بالكثير من أجل تخفيف حدة المشاكل، ولا سيما من خلال التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة، والتوقيع كذلك على مذكرة للتفاهم مع الأمم المتحدة.
    These included efforts to better integrate United Nations missions; UNHCR's co-sponsorship of UNAIDS; progress in implementation of the revised Memorandum of understanding with the World Food Programme (WFP); and the " Collaborative Approach " on IDPs. UN ومن بين هذه التطورات ما يبذل من جهود لتحسين التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة؛ والاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الإيدز؛ والتقدم المحرز في تنفيذ المذكرة المنقحة للتفاهم مع برنامج الأغذية العالمي؛ و " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مشاكل المهجَّرين داخليا.
    (c) Expanding the sources of recruitment by advertising vacancies and creating memoranda of understanding with United Nations entities, agencies and Member States; UN (ج) توسيع مصادر التعيين عن طريق الإعلان عن الشواغر ووضع مذكرات للتفاهم مع كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها والدول الأعضاء؛
    These included , including efforts to integrate better integrate United Nations missions better;, UNHCR's co-sponsorship of UNAIDS;, progress in implementation of the revised Memorandum of understanding with the World Food Programme (WFP); and the " Collaborative Approach " on IDPs. UN ومن بين هذه التطورات ما يبذل من جهود لتحسين التنسيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة؛ والاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الإيدز؛ والتقدم المحرز في تنفيذ المذكرة المنقحة للتفاهم مع برنامج الأغذية العالمي؛ و " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مشاكل المهجَّرين داخلياً.
    39. The Centre also intensified its contribution to the coordination of United Nations efforts towards peace and security in the region and, as a means of avoiding duplication of efforts, has continued to explore the possibility of signing memoranda of understanding with subregional, regional and global organizations, as well as NGOs. UN 39 - وكثف المركز مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة، كما واصل بحث إمكانية التوقيع على مذكرات للتفاهم مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، باعتبار هذا وسيلة لتفادي ازدواجية الجهود.
    The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, which is responsible for coordinating electoral assistance activities with various departments and agencies, has not yet established formal memorandums of understanding with its major partners, including the Department of Peacekeeping Operations, although electoral assistance projects were ongoing in seven countries in which there was a substantial peacekeeping presence. UN ولم تقم بعد شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية مع مختلف الإدارات والوكالات؛ بإعداد مذكرات رسمية للتفاهم مع شركائها الرئيسيين، ومنهم إدارة عمليات حفظ السلام، وذلك رغم أن مشاريع المساعدة الانتخابية كانت جارية في سبعة بلدان كان فيها تواجدا ضخما من أجل حفظ السلام.
    2. Since achieving full operational capability, ISAF has concluded a military and technical agreement with the Interim Administration (available on www.mod.uk), set out rules of engagement and concluded a Memorandum of understanding with all troop-contributing nations. UN 2 - ومنذ اكتمال قدرتها التنفيذية أبرمت القوة الدولية للمساعدة الأمنية اتفاقا عسكريا وفنيا (يمكن الاطلاع عليه في الموقع (www.mod.uk، ووضعت قواعد الاشتباك ووقَّعت مذكرة للتفاهم مع جميع الدول المساهمة بقوات.
    The African Union has also taken steps to strengthen ties with other southern partners in signing a memorandum of understanding with the Arab Bank for Economic Development in Africa in June 2008, strengthening the ties between the two institutions and encouraging the provision of technical and financial assistance on the part of the Bank. UN واتخذ الاتحاد الأفريقي أيضا خطوات ترمي إلى تعزيز الصلات مع غيره من الشركاء في الجنوب، وذلك من خلال التوقيع في حزيران/يونيه 2008 على مذكرة للتفاهم مع المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا من أجل توطيد العلاقات بين المؤسستين وتشجيع المصرف على تقديم المساعدة التقنية والمالية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus