"للتفاوض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to negotiate
        
    • to renegotiate
        
    • for negotiation in
        
    • negotiate in
        
    • negotiation of
        
    Second, Lebanon continues to reject any means, including those put in place by the United Nations, to negotiate a solution to the conflict. UN وثانيا، أن لبنان لا يزال يرفض أي وسيلة، بما في ذلك الوسائل التي وضعتها اﻷمم المتحدة للتفاوض من أجل حل للصراع.
    It must be recognized that the Argentine Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس.
    However, the Argentine Government had reiterated at every opportunity its willingness to negotiate, in order to comply with its obligation to settle the dispute. UN غير أن الحكومة الأرجنتينية كررت في كل فرصة متاحة التأكيد على استعدادها للتفاوض من أجل الامتثال لالتزامها بتسوية النزاع.
    With regard to the stocktaking exercise, there should be no attempt to renegotiate the Bangkok Plan of Action. UN وفيما يتعلق بعملية التقييم، ينبغي ألا تكون هنالك محاولة للتفاوض من جديد بشأن خطة عمل بانكوك.
    Morocco accepted this option as a basis for negotiation in order to reach a final and lasting political solution to this regional conflict. UN وقبل المغرب هذا الخيار كأساس للتفاوض من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي ودائم لهذا النزاع الإقليمي.
    It must be recognized that the Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة كانت على استعداد للتفاوض من أجل استعادة سيادتها على جزر مالفيناس.
    Moreover, the FSM stands ready to negotiate unilaterally with states that request its cooperation and assistance. UN وعلاوة على ذلك، تعرب ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن استعدادها للتفاوض من جانب واحد مع دول تطلب تعاونها ومساعدتها.
    President Shevardnadze sent his Special Representative to the Kodori Valley to negotiate the release of the abducted personnel. UN وقد بعث الرئيس شيفرنادزه ممثله الخاص إلى وادي كودوري للتفاوض من أجل الإفراج عن المختطفين.
    They called for the establishment of an ad hoc committee in the Conference on Disarmament to negotiate a ban on transfer of anti-personnel landmines. UN ودعوا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The Maori representatives were given a mandate to negotiate to obtain 50 per cent of all New Zealand commercial fisheries. UN وقد منح ممثلو الماوري ولاية للتفاوض من أجل الحصول على 50 في المائة من جميع مصائد الأسماك التجارية في نيوزيلندا.
    The re—establishment of the Ad Hoc Committee to negotiate with a view to reaching agreement on international arrangements to assure non—nuclear—weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية التي تتخذ لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    It further contended that it had made " repeated and sustained efforts to negotiate an end to the fumigations " but that " these negotiations have proved unsuccessful " . UN كما ادعت أنها بذلت ' ' جهودا متكررة ومتواصلة للتفاوض من أجل إنهاء التبخيرات`` لكن ' ' تلك المفاوضات لم تكلل بالنجاح``.
    She stressed, however, her country's willingness to negotiate in order to reach a result agreeable to all concerned. UN غير أنها شددت على استعداد بلادها للتفاوض من أجل التوصل إلى نتيجة توافق عليها جميع الأطراف.
    You will recall that I was asked to seek views on the most appropriate arrangement to negotiate a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of such material for weapons purposes. UN ولعلكم تتذكرون أنه طلب مني أن ألتمس اﻵراء بشأن أنسب ترتيب للتفاوض من أجل التوصل الى معاهدة لا تمييزية وقابلة للتحقق الفعال الدولي والمتعدد اﻷطراف لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    The Conference on Disarmament affords an ideal opportunity to negotiate practical, realistic and useful measures on this subject. UN ويتيح مؤتمر نزع السلاح فرصة مثالية للتفاوض من أجل اتخاذ تدابير عملية وواقعية ومفيدة بشأن هذا الموضوع.
    Efforts are currently being made to negotiate for the release of the hostages, both directly with the parties involved and through our allies in the region. Open Subtitles الجهود تبذل حالياً للتفاوض من أجل فك سراح الرهائن بشكّل مباشر، مع الأطراف المعنية
    The financial oracles told us to use market mechanisms to renegotiate: in order not to become pariahs in the financial system, let us go to market mechanisms; let us renegotiate through the international financial markets. UN لقد أخبرتنا مصادر مالية أن نستعمل آليات السوق للتفاوض من جديد: بغية ألا نصبح منبوذين في النظام المالي، فلنستعمل آليات السوق.
    121. The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to better formulate the budget to make it more reflective of actual air operations; and continue its initiatives to renegotiate air operations contracts with a view to paying only for flight hours utilized. UN 121- ويوصي المجلس بن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام بذل جهودها لصياغة الميزانية على نحو أفضل لتعكس العمليات الجوية الفعلية؛ وتواصل مبادراتها للتفاوض من جديد بشأن عقود العمليات الجوية بهدف دفع مقابل عن ساعات الطيران المستخدمة فقط.
    Noting the Quartet statement of 23 September 2011, Mr. Pascoe urged the parties to refrain from provocations and to be ready to offer serious proposals on borders and security for negotiation in order to avoid the deepening of the impasse. UN وأشار السيد باسكو إلى بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر، وحث الطرفين على الامتناع عن القيام بأي استفزازات، وأن يكونا على استعداد لتقديم مقترحات جادة بشأن الحدود والأمن للتفاوض من أجل تجنب تعميق المأزق.
    Noting the Quartet statement of 23 September, he urged the parties to refrain from provocations and to be ready to offer serious proposals on borders and security for negotiation in order to avoid the deepening of the impasse. UN وأشار إلى بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/سبتمبر، وحث الطرفين على الامتناع عن القيام بأي استفزازات، وأن يكونا على استعداد لتقديم مقترحات جادة بشأن الحدود والأمن للتفاوض من أجل تجنب تعميق المأزق.
    Possible factors contributing to this situation included the fact that experts were not always acquainted with UNCTAD's previous work and that too much time was sometimes devoted to the negotiation of agreed conclusions. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus