"للتقاعس عن العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • for inaction
        
    However, that should not serve as a deterrent in applying those principles nor constitute an excuse for inaction. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ يردعنا هذا عن تطبيق هذه المبادئ، وألاّ يشكّل عذرا للتقاعس عن العمل.
    Let us therefore be realistic and not make the absence of consensus an excuse for inaction. UN فلنتسم بالواقعية ونمنع التذرع بغياب توافق الآراء كمبرر للتقاعس عن العمل.
    Thus, the lack of data should not be an excuse for inaction. UN وبالتالي، فإن الافتقار إلى البيانات ينبغي ألا يشكل عذرا للتقاعس عن العمل.
    We can no longer claim ignorance of what is happening, or the scale of what is happening; nor can we claim a lack of credible evidence as a rationale for inaction. UN فلم يعد بوسعنا أن ندعي الجهل بما يجري أو بحجم ما يحدث. ولا يمكننا أيضاً أن ندعي عدم وجود أدلة موثوق بها لنجعل من ذلك مبرراً للتقاعس عن العمل.
    There is no excuse for inaction. UN ولا يوجد أي مبرر للتقاعس عن العمل.
    At the same time, we must be careful not to use lack of progress on the most controversial issues as an excuse for inaction in other areas. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نتوخى الحذر من استغلال الافتقار إلى التقدم بشأن أشد المسائل الخلافية كذريعة للتقاعس عن العمل في المجالات الأخرى.
    But where international consensus has not yet consolidated over situations posing serious and immediate threats, the lack of international consensus in itself cannot be an excuse for inaction. UN إلا أنه في حالات عدم تكريس اتفاق الآراء الدولي بشأن الحالات التي تتمثل فيها تهديدات خطيرة وملحة، لا يمكن أن يكون انعدام اتفاق الآراء في حد ذاته عذرا للتقاعس عن العمل.
    I am aware that different States have different ideas of what a strong deal means, but mistrust between countries cannot become a reason for failure, nor can economic considerations become an excuse for inaction. UN وأنا أدرك أن الدول المختلفة لديها أفكار مختلفة بشأن ما يعنيه الاتفاق القوي لكن انعدام الثقة بين البلدان لا يمكن أن يصبح سببا للفشل ولا يمكن أن تصبح الاعتبارات الاقتصادية ذريعة للتقاعس عن العمل.
    The Secretary-General is therefore right when he says that consensus might be desirable but that its absence should not be taken as a pretext for inaction. UN لذلك فإن الأمين العام محق حين يقول إن توافق الآراء ربما يكون مستصوباً ولكن لا ينبغي أن يُتخذ عدم وجوده ذريعة للتقاعس عن العمل.
    Furthermore, as my delegation pointed out during the general exchange of views, we must be cautious not to allow our lack of progress on one issue to be an excuse for inaction in other areas. UN كذلك، كما أشار وفدي خلال التبادل العام للآراء، لابد أن نحترس من السماح بأن يُتخذ عدم إحرازنا تقدما بالنسبة لإحدى المسائل عذرا للتقاعس عن العمل في باقي المجالات.
    Scientific evidence has eliminated legitimate doubts about the scale of the risks that climate change poses. Now, the Global Commission’s analysis has largely refuted the economic arguments for inaction. News-Commentary لقد أزالت الأدلة العلمية الشكوك المشروعة بشأن حجم المخاطر التي يفرضها تغير المناخ. والآن، يدحض تحليل المفوضية العالمية إلى حد كبير الحجج الاقتصادية الداعمة للتقاعس عن العمل. وإذا أضفنا إلى هذا القلق العام المتزايد بشأن تغير المناخ، فسوف يتبين لنا أن العمل الحاسم ربما بدأ بالفعل.
    We and all other parties to the Framework Convention on Climate Change, signed nine years ago, were motivated by the " precautionary principle " , whereby the lack of airtight scientific certainty could not be the basis for inaction. UN إننا وجميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي وقعت قبل تسعة أعوام، قد شجعنا " المبــدأ الوقائــي " ، القائل إن عدم وجود يقين علمي أكيد لا يمكن أن يُتخذ مبررا للتقاعس عن العمل.
    Likewise, almost everyone understands that while global warming might be a much smaller or larger problem than existing models suggest, this uncertainty is no excuse for inaction. In fact, uncertainty about global climate change should lead us to do more to guard against it than if we knew it would proceed exactly according to the central-case projections. News-Commentary وعلى نحو مماثل، يدرك كل الناس تقريباً أنه على الرغم من أن الاحترار العالمي قد يمثل مشكلة أصغر أو أضخم مما تشير إليه النماذج الحالية، إلا أن عدم اليقين لا يشكل مبرراً للتقاعس عن العمل. بل إن عدم اليقين بشأن تغير مناخ العالم لابد وأن يقودنا إلى بذل المزيد من الجهد في سبيل الوقاية منه، على عكس الحال لو علمنا أن هذا التغير سوف يتقدم طبقاً للتوقعات السائدة تماماً.
    For several months, Russian and Chinese obstruction in the United Nations Security Council was both a real obstacle to more effective sanctions and a convenient veil for inaction. More recently, former UN Secretary General Kofi Annan’s mission on behalf of the UN and the Arab League has come to play a similar role. News-Commentary ولعدة أشهر، كانت العقبة الروسية الصينية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تمثل عائقاً حقيقياً يحول دون فرض المزيد من العقوبات الفعّالة، وفي الوقت نفسه عذراً مريحاً للتقاعس عن العمل. ومؤخرا، لعبت مهمة الأمين العام الأسبق للأمم المتحدة كوفي أنان بالنيابة عن الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية دوراً مماثلا.
    Within the framework of follow-up to the Fourth World Conference on Women, additional steps must be taken to enhance the capacities of the Division for the Advancement of Women, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the International Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the Office of the Focal Point for Women in the Secretariat. The freeze on recruitment should not be used as an excuse for inaction. UN ٣٩ - ومضى يقول إنه يجب اتخاذ خطوات إضافية ضمن إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من أجل تعزيز قدرات شعبة النهوض بالمرأة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ومكتب منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة، ذلك أن تجميد التوظيف ينبغي ألا يستخدم ذريعة للتقاعس عن العمل.
    As Russia and Iran continue to send money and weapons, if not military advisers, to Syria, it is impossible to persist with hypocritical language that can be interpreted only as a formula for inaction. Threatening the Syrian regime with “terrible consequences” if it were to use chemical weapons means only one thing: “Bomb your civilians at will, but use only conventional munitions.” News-Commentary ومع استمرار سوريا وإيران في إرسال الأموال والأسلحة، إن لم يكن المستشارين العسكريين، إلى سوريا، فمن المستحيل أن نستمر في استخدام لغة النفاق التي لا يمكن تفسيرها إلا باعتبارها صيغة للتقاعس عن العمل. وتهديد النظام السوري "بعواقب وخيمة" إذا استخدم الأسلحة الكيميائية لا يعني غير شيء واحد: "اقصفوا مواطنيكم بالقنابل كيفما شئتم، ولكن لا تستخدموا سوى الذخيرة التقليدية".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus