Another underscored the impact of mercury pollution on countries that consumed or exported significant quantities of fish. | UN | وشدد آخر على ما للتلوث بالزئبق من تأثير على البلدان التي تستهلك أو تصدر كميات كبيرة من الأسماك. |
In reference to the draft mercury instrument, she said that to achieve its health objectives and deliver the greatest health benefits it must tackle the major sources of mercury pollution. | UN | وبالإشارة إلى مشروع نص الزئبق، قالت إنه لتحقيق أهدافه الصحية وأكبر الفوائد الصحية لابد له من التصدي للمصادر الرئيسية للتلوث بالزئبق. |
Several speakers noted that small island developing States, whose populations often relied heavily on fish for their diet and income generation, were especially vulnerable to mercury pollution. | UN | وأشار عدّة متكلّمين إلى أنّ الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي كثيرا ما يعتمد سكّانها بقوة على الأسماك في غذائهم وموارد رزقهم، عُرضة بشكل خاص للتلوث بالزئبق. |
Several speakers noted that small island developing States, whose populations often relied heavily on fish for their diet and income generation, were especially vulnerable to mercury pollution. | UN | وأشار عدّة متكلّمين إلى أنّ الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي كثيرا ما يعتمد سكّانها بقوة على الأسماك في غذائهم وموارد رزقهم، عُرضة بشكل خاص للتلوث بالزئبق. |
With the increased use of energy-efficient fluorescent bulbs, the disposal of such items posed a potentially serious source of mercury contamination. | UN | ومع زيادة استخدام اللمبات المفلورة الموفرة للطاقة، يشكل التخلص منها مصدراً خطيراً محتملاً للتلوث بالزئبق. |
One priority of the project was to work with partners to mobilize technical and financial resources to support national, regional and global efforts to deal with mercury pollution. | UN | 24 - وتتمثل إحدى أولويات المشروع في العمل مع الشركاء لتعبئة الموارد التقنية والمالية وذلك لدعم الجهود التي تُبذل على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي للتصدي للتلوث بالزئبق. |
One said that such emissions were the single greatest source of transboundary mercury pollution with the greatest impact on global health, and that coordinated global action was therefore required to obtain the clear global benefits of mitigation. | UN | وقال أحد الممثلين إن هذه الانبعاثات هي أكبر مصدر للتلوث بالزئبق عبر الحدود وتحدث أكبر أثر على الصحة العامة، ولا بد بالتالي من اتخاذ إجراء عالمي منسق يتيح جني المنافع العالمية الواضحة الناشئة عن التخفيف. |
The major identified source of mercury pollution was artisanal and small-scale gold mining using mercury, including during transport and handling, the use of mercury in amalgamation and releases from smelting. | UN | كانت المصادر الرئيسية للتلوث بالزئبق التي تم تحديدها هي تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق الذي يستخدم فيه الزئبق، بما في ذلك أثناء النقل والمناولة، واستخدام الزئبق في الملاغم، والإطلاقات من عمليات الصهر. |
(c) Promote access to health care by vulnerable populations as part of their efforts to prevent exposure to mercury pollution and rehabilitate contaminated sites; | UN | (ج) تعزيز حصول السكان المعرضين للتضرر على الرعاية الصحية كجزء من جهودها لمنع التعرض للتلوث بالزئبق وإعادة تأهيل المواقع الملوثة بالزئبق؛ |
(c) Promote access to health care by vulnerable populations as part of their efforts to prevent exposure to mercury pollution and rehabilitate contaminated sites; | UN | (ج) تعزيز حصول السكان المعرضين للتضرر على الرعاية الصحية كجزء من جهودها لمنع التعرض للتلوث بالزئبق وإعادة تأهيل المواقع الملوثة؛ |
Additional information, especially relating to progress made in taking national actions to address mercury pollution and the challenges facing developing countries and countries with economies in transition in achieving such progress, has been collected through the regional awareness raising workshops organized by the UNEP mercury programme, and the sections below are supplemented with this information. | UN | وقد تم جمع معلومات إضافية ولا سيما فيما يتعلق بالتقدم المحرز في اتخاذ إجراءات وطنية للتصدي للتلوث بالزئبق والتحديات التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تحقيق هذا التقدم وذلك من خلال حلقات العمل الإقليمية لاستثارة الوعي التي ينظمها برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتستكمل الأجزاء أدناه بهذه المعلومات. |
Similarly, projects addressing mercury pollution from artisanal and small-scale gold mining could be designed also to achieve global benefits in (and financing from) the biodiversity, international waters and land degradation focal areas. | UN | وبالمثل، فإن المشاريع التي تتصدى للتلوث بالزئبق من مناجم الذهب الحرفية والصغيرة النطاق يمكن تصميمها أيضاً لتحقيق منافع عالمية من مجالات التركيز المعنية بالتنوع البيولوجي، والمياه الدولية، وتدهور الأراضي (والحصول على تمويل منها). |
Furthermore, African communities exposed to mercury pollution through activities such as ASM, chlor-alkali plants etc. are shown to experience adverse health effects e.g. neurological damage, lowered fertility, and heart disease (WHO/UNIDO). | UN | وعلاوة على ذلك، ثبت أن المجتمعات الأفريقية المعرضة للتلوث بالزئبق عن طريق أنشطة مثل التعدين بواسطة الحرفيين والتعدين ضيق النطاق، ومصانع الكلور - القلوي، تعاني من آثار صحية معاكسة، مثل الضرر الذي يصيب الأعصاب وانخفاض الخصوبة وأمراض القلب (منظمة الصحة العالمية/ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية). |
Societal benefits related to the decrease of the 2005 Hg emissions from industrial sources worldwide until the year 2020 are estimated by Pacyna et al (2008) as a part of an assessment of socio economic costs of continuing the status quo of mercury pollution from all major anthropogenic sources. | UN | قام باسينا وآخرون في (2008) بتقدير الفوائد المجتمعية المتصلة بتقليل انبعاثات الزئبق من مصادر صناعية في مختلف أنحاء العالم حتى سنة 2020، وذلك كجزء من تقدير التكاليف الاقتصادية-الاجتماعية لاستمرار الوضع الراهن للتلوث بالزئبق من جميع المصادر الرئيسية المتعلقة بفعل البشر. |
Several representatives of non-governmental organizations said that mercury in dental amalgams was a primary source of mercury pollution affecting human health, and they argued for the development of alternative dental restorative materials, with another saying that alternatives developed to date were no more costly than mercury-based products and that training was available in all countries to facilitate the transition. | UN | 43 - وقال عدة ممثلين لمنظمات غير حكومية إن الزئبق الموجود في ملاغم حشو الأسنان يعد مصدراً أولياً للتلوث بالزئبق الذي يؤثر على صحة الإنسان، وطالبوا بتطوير مواد ترميمية بديلة للأسنان، وقال ممثل آخر إن البدائل التي طُورت حتى الآن لم تعد أكثر تكلفة من المنتجات المحتوية على الزئبق، وأن التدريب متاح في جميع البلدان لتسهيل عملية الانتقال. |
The guidance is intended to assist countries concerned about the potential impacts of mercury pollution in identifying specific populations (or subpopulations) that may be at risk. It aims to provide guidance on estimating exposures to mercury through biomonitoring and exposures to methylmercury using data on dietary fish intake. | UN | 5 - وهذه التوجيهات الغرض منها مساعدة البلدان التي تساورها الهواجس بشأن التأثيرات المحتملة للتلوث بالزئبق وذلك عند تحديد مجموعات سكانية محددة (أو مجموعات سكانية فرعية) قد تكون معرضة للخطر، وهى ترمي إلى تقديم توجيهات بشأن تقييم حالات التعرض للزئبق من خلال الرصد الأحيائي وحالات التعرض لميثيل الزئبق، وذلك لاستخدام بيانات عن المتحصل الغذائي للأسماك. |
A guidance document for estimating exposure to mercury to identify populations at risk was developed jointly by UNEP and WHO in 2008. This guidance is intended to assist countries concerned about the potential national impacts of mercury pollution to identify specific populations or subpopulations that may be at risk. | UN | 13 - وقد وضع كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2008 وثيقة توجيهات لتقدير التعرض للزئبق بغية تحديد الفئات السكانية المعرضة لمخاطر التعرض.() وترمي وثيقة التوجيهات هذه إلى مساعدة البلدان المعنية بخصوص الآثار المحتملة على المستوى الوطني للتلوث بالزئبق بغية تحديد فئات سكانية معينة أو فئات سكانية فرعية قد تكون معرضة لمخاطر التعرض. |
13. Some sections of the population are especially vulnerable to mercury contamination. | UN | وثمة طوائف من السكان معرضة بصورة خاصة للتلوث بالزئبق. |
Lastly, a representative of a civil society organization presented the committee with a sculpture by Mr. Nicolás García Uriburu of Argentina symbolizing the irreversible consequences of mercury contamination, intended to inspire the committee in its deliberations. | UN | وأخيراً، قدم ممثل لمنظمة من منظمات المجتمع المدني للجنة تمثالاً نحته السيد نيكولاس غارسيا يوريبورو من الأرجنتين، ويرمز التمثال إلى النتائج النهائية للتلوث بالزئبق قُصِد منه إلهام اللجنة في مداولاتها. |
Technical/chemical and economic assessment of mercury contamination in the mining sector in developing countries: Undertake studies in selected developing countries with past records of mercury contamination from metals mining to assess the economic feasibility of the metals mining sector taking into account the cost of remediation and restoration of contaminated sites and the potential income from marketable products. | UN | تقييم تقني/كيميائي واقتصادي للتلوث بالزئبق في قطاع التعدين في البلدان النامية: الاضطلاع بدراسات في بلدان نامية مختارة لها سجلات سابقة بالتلوث بالزئبق من تعدين الفلزات لتقييم الجدوى الاقتصادية لقطاع تعدين الفلزات مع الأخذ في الاعتبار بتكلفة معالجة المواقع الملوثة واستعادتها والدخل المحتمل من المنتجات القابلة للتسويق. |