"للتماسك" - Traduction Arabe en Anglais

    • cohesion
        
    • of coherence
        
    • for coherence
        
    • enhance coherence
        
    • to hang on
        
    • coherence and
        
    There is also the continuing risk of reprisals, which could undermine efforts in support of social cohesion and reconciliation. UN وهناك أيضا الخطر المستمر للأعمال الانتقامية، الذي من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة دعما للتماسك الاجتماعي والمصالحة.
    The culture of sport provides a platform for social cohesion, value formation and national spirit. UN وتوفر ثقافة الرياضة منبرا للتماسك الاجتماعي، وتكوين القيم والروح الوطنية.
    My Government's policy of social cohesion, begun in 2008, has had results. UN إن سياسة حكومتي للتماسك الاجتماعي، التي بدأت في عام 2008، أحرزت نتائج.
    It complements the Regional Programme for Social cohesion and Employment Policies in West Africa developed by UNDP. UN وهو يكمل البرنامج الإقليمي للتماسك الاجتماعي وسياسات العمالة في غرب أفريقيا الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    His delegation perceived a lack of coherence and central focus in the Organization's approach to the right to development. UN ٣٨ - وقال إن من رأي وفده أن هناك افتقارا للتماسك والتركيز في نهج المنظمة إزاء الحق في التنمية.
    Despite this, older men and women, when they have access to sufficient means and support, are vital agents of social cohesion. UN ورغم ذلك، يشكل كبار السن من الرجال والنساء، عوامل حيوية للتماسك الاجتماعي متى ما توافر لهم ما يكفي من الوسائل والدعم.
    73. Identities affect patterns of exclusion and solidarity, and provide a basis for both social cohesion and conflict. UN 73 - تؤثر الهويات على أنماط الاستبعاد والتضامن وتقدم أساسا للتماسك الاجتماعي والصراع، على حد سواء.
    In addition, ILO is an active observer in the European Committee for Social cohesion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب مراقب نشط في اللجنة الأوروبية للتماسك الاجتماعي.
    The extent of inequality among such groups is a key determinant of social cohesion. UN ويشكل حجم الفوارق فيما بين هذه المجموعات عاملاً رئيسياً من العوامل المحددة للتماسك الاجتماعي.
    The United Nations must play a pivotal role and be the most effective instrument for cohesion and cooperation. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري، وأن تكون الأداة الأكثر فعالية للتماسك والتعاون.
    Within our States it is a source of social cohesion and cultural enrichment. UN ففي داخل دولنا يشكل التنوع مصدرا للتماسك الاجتماعي والثراء الثقافي.
    43. Identities affect patterns of exclusion and solidarity, and provide a basis for both social cohesion and conflict. UN 43 - تؤثر الهويات على أنماط الاستبعاد والتضامن، وتقدم أساسا للتماسك الاجتماعي والصراع على حد سواء.
    Public services provision remains indispensable to ensuring equality, and must be seen as an instrument of social cohesion. UN ولا تزال عملية توفير الخدمات العامة لازمة لكفالة المساواة، ويجب اعتبارها أداة للتماسك الاجتماعي.
    Heritage and culture energize society and are forces for social cohesion. UN ويؤدي التراث والثقافة إلى إشعال طاقة المجتمع ويمثلان قوة للتماسك الاجتماعي.
    High and persistent youth unemployment presents a threat to social cohesion in a number of ECE economies. UN ويشكل ارتفاع معدل البطالة بين الشباب واستمرارها تهديدا للتماسك الاجتماعي في عدد من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    He stated that mothers played a critical role in the family, which was a powerful force for social cohesion and integration. UN فقد قال إن الأمهات يقمن بدور حاسم في حياة الأسرة، التي تُشكل قوة دفع كبيرة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.
    OECD identified three components of social cohesion: social inclusion, social capital and social mobility. UN وحدّدت المنظمة ثلاثة عناصر للتماسك الاجتماعي، هي الإدماج الاجتماعي ورأس المال الاجتماعي والحراك الاجتماعي.
    Yet the international context, with its unforeseen events, does not suffice to explain Sarkozy’s unpopularity with the French. His problem stems from the combination of his essence and style, which adds up to a brutal lack of coherence. News-Commentary بيد أن السياق الدولي، بما شهده من أحداث غير متوقعة، لا يكفي لتفسير خسارة ساركوزي لشعبيته بين الفرنسيين. ويبدو أن مشكلته نابعة من الخلط بين جوهره وأسلوبه، وهو ما يضيف إلى افتقاره الشديد للتماسك.
    In this regard, the millennium development goals provide a broad framework for coherence not only among country policies and programmes but also among multilateral institutions. UN ومن هذه الناحية توفر الأهداف الإنمائية التي حددتها الألفية إطارا واسعا للتماسك ليس فقط بين السياسات والبرامج القطرية بل أيضا فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    15.14 To enhance coherence across the United Nations system, ESCAP will work in close cooperation and coordination with other multilateral bodies and specialized agencies, especially with members of the United Nations Development Group through such modalities as the Regional Coordination Meeting, which is chaired by ESCAP and comprises all regional United Nations entities in Asia and the Pacific. UN 15-14 وضمانا للتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ستضطلع اللجنة بأعمالها بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع سائر الهيئات متعددة الأطراف والوكالات المتخصصة، ولاسيما المؤسسات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من خلال آليات منها اجتماع التنسيق الإقليمي، الذي ترأسه اللجنة والذي يضم كافة كيانات الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Conlon doing his best to hang on,'cause his whole world's about to go from day to night. Open Subtitles يبذل كونلن قصارى جهده للتماسك, لأنه على وشك أن يفقد الوعي تماماً.
    However, it means more attention must be paid to system-wide coherence and consistency. UN بيد أن هذا يعني أنه يجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتماسك والانسجام على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus