"للتمتع الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the full enjoyment
        
    • to the full enjoyment
        
    • the full enjoyment of
        
    • for full enjoyment
        
    • to full enjoyment
        
    • full enjoyment of the
        
    It supported the initiative of direct engagement by all to assist the government providing the enabling environment for the full enjoyment of human rights. UN وأعربت عن تأييدها للمبادرة الرامية إلى إشراك الجميع مشاركة مباشرة من أجل مساعدة الحكومة على تهيئة البيئة المواتية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    All this exemplifies the efforts Nicaragua has been making to ensure an appropriate environment for the full enjoyment and exercise of human rights in the country. UN وكل ما سبق ذكره يدل على الجهود التي تبذلها نيكاراغوا لتضمن وجود بيئة مواتية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد.
    Thus, securing democracy and preparing the groundwork for the full enjoyment of human rights became the keystones of the transition process and the consolidation of democracy. UN وبالتالي فإن ضمان الديمقراطية وإعداد العدة للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان أصبح دعامتي عملية التحول وتعزيز الديمقراطية.
    The prohibition of discrimination was crucial to the full enjoyment of human rights. UN وحظر التمييز هو بالغ الأهمية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Recognizing the importance of the rights of everyone to freedom of peaceful assembly and of association to the full enjoyment of all human rights, UN وإذ يسلم بأهمية حق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالنسبة للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    It was a responsibility of States to create favourable conditions for development and to guarantee the full enjoyment of all universal and legally recognized human rights. UN وأشار إلى أن مسؤولية الدول هي تهيئة أحوال مواتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وقانونياً.
    Thanks to investments in social policy, Belarus provided guarantees for full enjoyment of social rights for all in an inclusive and non-discriminatory manner. UN فبفضل الاستثمارات في السياسة الاجتماعية، قدّمت بيلاروس ضمانات للتمتع الكامل بالحقوق الاجتماعية للجميع على نحو لا يستثني أحداً وبصورة غير تمييزية.
    Believing that the achievement of the Millennium Development Goals was a foundation for the full enjoyment of all human rights, Angola had adopted a national poverty-reduction strategy. UN واعتقاداً منها أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي بمثابة الأساس للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Globalization posed both challenges to and offered opportunities for the full enjoyment of human rights. UN ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    All Belizeans must be assured of a certain minimum standard of living, which served as a common basis for the full enjoyment of all human rights. UN ويجب ضمان حد أدنى معين من المستوى المعيشي لجميع مواطني بليز، يكون بمثابة أساس مشترك للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Food security is a precondition for the full enjoyment of the right to food. UN والأمن الغذائي شرط أساسي للتمتع الكامل بالحق في الغذاء.
    Nationality is also a prerequisite for the full enjoyment of human rights. UN كما أن الجنسية هي شرط لازم للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Reaffirming that the implementation of the right to development is an indispensable element in the process of creating the appropriate conditions for the full enjoyment and preservation of all human rights and fundamental liberties, UN وإذ تؤكد من جديد أن إعمال الحق في التنمية عنصر لا غنى عنه في عملية تهيئة اﻷحوال الملائمة للتمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وصونها،
    3. Also emphasizes the importance of the promotion of religious tolerance and respect for diversity in view of creating an environment conducive to the full enjoyment of freedom of religion or belief; UN 3- يؤكد أيضاً أهمية تعزيز التسامح الديني واحترام التنوع لتهيئة بيئة مواتية للتمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد؛
    Affirming that the transboundary and national movements and the dumping of hazardous substances and waste may constitute a serious threat to the full enjoyment of human rights, UN وإذ يؤكد أن نقل وإلقاء المواد والنفايات الخطرة عبر الحدود وداخل البلدان قد يشكل تهديداً خطيراً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Recognizing the importance of the rights to freedom of peaceful assembly and of association to the full enjoyment of civil and political rights, and economic, social and cultural rights, UN وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The State party should ensure that defamation cases do not hamper the full enjoyment of this right. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعاقة دعاوى التشهير للتمتع الكامل بهذا الحق.
    In that sense, freedom of opinion and expression formed the basis for full enjoyment of civil and political rights but also of economic, social and cultural rights. UN وبهذا المعنى، حرية الرأي والتعبير تشكل الأساس للتمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية ولكن بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا.
    In Brazil's perspective, insisting on the adoption of sanctions as a preferential tool for the settlement of disputes is a menace not only to full enjoyment of human rights but also to the legitimacy of the international system as endorsed by the Charter of the United Nations. UN وترى البرازيل أن التأكيد على اعتماد الجزاءات كأداة مفضلة لتسوية المنازعات يشكل تهديدا لا للتمتع الكامل بحقوق الإنسان فحسب بل أيضا لمشروعية النظام الدولي كما أقرها ميثاق الأمم المتحدة.
    All this has laid a solid foundation for the people's full enjoyment of the right to development and for all-round human development. UN وقد وضع كل ذلك أساساً مكيناً يرتكز عليه الشعب للتمتع الكامل بحقه في التنمية، كما ترتكز عليه التنمية البشرية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus