"للتنبؤ بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • predictable
        
    • predictability
        
    • unpredictability
        
    These would be undertaken in a predictable and orderly manner that will not compromise staff morale or performance. UN وستجرى هذه التخفيضات بطريقة قابلة للتنبؤ بها وتكون منظمة بحيث لا تضر بمعنويات الموظفين أو بأدائهم.
    The laws are predictable, in that information about them is widely available, and they are applied in consistent fashion, without discrimination. UN والقوانين قابلة للتنبؤ بها لأن المعلومات المتعلقة بها متاحة على نطاق واسع كما أنها تطبق بشكل متسق ودون تمييز.
    We believe that mobilizing adequate, predictable, timely and flexible resources is also critical. UN في اعتقادنا أن تعبئة الموارد الكافية والمرنة والقابلة للتنبؤ بها والجيدة التوقيت أمر بالغ الأهمية أيضا.
    the creation of a predictable inspection roster for the three functional areas covered by standard inspections, namely protection, programme, administration and human resources; UN ▪ إحداث قائمة تفتيش قابلة للتنبؤ بها تتعلق بالمجالات الوظيفية الثلاثة المشمولة بعمليات التفتيش العادية وهي الحماية، والبرنامج، والإدارة، والموارد البشرية؛
    Stability and predictability require that the strong as well as the weak accept some level of constraint. UN والاستقرار وقابلية الشيء للتنبؤ بها يقتضيان قبول القوي والضعيف على حد سواء لمستوى معين من القيود.
    Additional, predictable assistance for development, in the form of speedy loans on flexible terms, was urgently necessary. UN ومن الضروري بشكل عاجل تقديم مساعدات إضافية قابلة للتنبؤ بها من أجل التنمية في شكل عروض سريعة بشروط ميسّرة.
    The international community agreed in Paris to deliver its assistance in a more coordinated way and to channel it increasingly through the national budget in order to make it more predictable, transparent and accountable. UN لقد وافق المجتمع الدولي في باريس على أن تقديم مساعدته بطريقة أكثر تنسيقا وتوجيهها على نحو متزايد من خلال الميزانية الوطنية لجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية وأكثر خضوعا للمساءلة.
    They rarely lead, for instance, to making aid more predictable and stable and reducing conditionalities. UN ونادرا ما تؤدي، على سبيل المثال، إلى جعل المعونة أكثر قابلية للتنبؤ بها وثابتة وخفض الشروط.
    We believe that, together, we can do more to provide humanitarian assistance in a manner that is faster, more predictable and coordinated. UN ونحن نؤمن بأننا معا نستطيع أن نقوم بالمزيد من العمل لتقديم المساعدة الإنسانية بطريقة أسرع وقابلة للتنبؤ بها ومنسقة.
    The timing of contributions to UNHCR's programmes was recognized as important and a number of delegations expressed a willingness to explore ways of making funds more predictable. UN كما اعترف بأهمية تقديم المساهمات لبرامج المفوضية في الوقت المناسب، وأعرب عدد من الوفود عن استعداده لاستكشاف طرق لجعل عملية تقديم الأموال أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    A clear and predictable decision-making process is also essential to ensuring the transparency and legitimacy of the actions of the Security Council. UN كما أن عملية اتخاذ القرارات الواضحة والقابلة للتنبؤ بها ضرورية لضمان الشفافية والشرعية لإجراءات مجلس الأمن.
    The United Nations also needed to ensure the coordination of its development mechanisms and institutions in order to provide sufficient, stable and predictable assistance. UN وعلى الأمم المتحدة أيضا أن تكفل تنسيق الآليات والمؤسسات الإنمائية بغية توفير مساعدة كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ بها.
    It must also be timely, predictable and dependable. UN ويجب أيضا أن تكون هذه المساعدة مناسبة التوقيت، وقابلة للتنبؤ بها والاعتماد عليها.
    If aid is to be meaningful, it must be accessible, predictable and not fragmented. UN وإذا أُريد للمعونة أن تكون مفيدة، فيجب أن تكون سهلة المنال، قابلة للتنبؤ بها وغير مجزأة.
    Similarly, I have called for a more predictable humanitarian response in complex emergencies. UN وقد دعوت أيضا إلى توفير استجابة إنسانية أكثر قابلية للتنبؤ بها في حالات الطوارئ المعقدة.
    That possibility, it was further said, would enable shippers to obtain liability insurance under more predictable terms. UN وقيل كذلك إن هذه الإمكانية من شأنها أن تمكّن الشاحن من الحصول على تأمين على المسؤولية بشروط أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    An external evaluation of the clusters currently under way aims to evaluate cluster performance based on its ultimate aim: delivering more timely, predictable and effective humanitarian response to populations in need. UN ويجري حاليا تقييم خارجي للمجموعات الفئوية يستهدف تقييم أدائها استنادا إلى الهدف النهائي منها وهو: تزويد السكان المحتاجين في توقيت أفضل بمساعدة إنسانية أكثر فعالية وقابلية للتنبؤ بها.
    This will, we believe, significantly contribute to achieving a more predictable, timely response to humanitarian emergencies. UN ونعتقد أن هذا سيساهم بقدر كبير في تقديم استجابة أحسن قابلية للتنبؤ بها وحسنة التوقيت لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Canada enthusiastically welcomes any proposal aimed at improving existing structures by making them more predictable and more accountable. UN وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة.
    The World Summit Outcome had stressed the need to address the causes of desertification and land degradation through the mobilization of adequate and predictable financial resources, the transfer of technology and capacity-building at all levels. UN وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات.
    That is the only way to ensure that the beneficiaries’ interests in predictability and stability of the operations will be taken into account. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يضمن أن تؤخذ في الاعتبار مصلحة المستفيدين في أن تكون العمليات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.
    unpredictability of funding flow UN عدم قابلية تدفقات التمويل للتنبؤ بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus