"للتنقيح" - Traduction Arabe en Anglais

    • revision
        
    • be revised
        
    • been revised
        
    • reviewed
        
    • refinement
        
    • further refined
        
    The programme narrative of that section also needed revision. UN ورأى أن السرد البرنامجي للباب يحتاج أيضا للتنقيح.
    This will allow other countries to test these proposals ahead of time and give useful feedback for the final revision. UN وهذا سيتيح للبلدان اﻷخرى أن تختبر هذه الاقتراحات على نحو مسبق وأن توفر تغذية عكسية مفيدة للتنقيح النهائي.
    Under the proposed revision, however, assessments would be made on the basis of a unilateral initiative; that was unacceptable. UN ولكن، وفقا للتنقيح المقترح، تُجرى التقييمات على أساس مبادرة متعددة الأطراف؛ وذلك غير مقبول.
    In the case of the revision practices followed by most national statistical organizations, their annual GNI estimates generally undergo revisions, from provisional to revised to final, over a period of three years. UN وفيما يتعلق بممارسات التنقيح التي تتبعها أغلبية هيئات الإحصاء الوطنية، تخضع تقديرات الدخل القومي الإجمالي لديها للتنقيح بشكل عام، من مؤقتة إلى منقحة إلى نهائية، خلال فترة ثلاث سنوات.
    Numerous delegations expressed support for the revision in financial regulations proposed by UNFPA with regard to ex-gratia payments. UN وأعربت وفود عديدة عن التأييد للتنقيح المقترح من الصندوق للنظام المالي فيما يتعلق بالإكراميات.
    The strategy is open to revision according to the changing needs of stakeholders and emerging issues in the region throughout the Decade. UN والاستراتيجية مفتوحة للتنقيح حسب الاحتياجات المتغيرة للجهات المعنية وللمسائل الناشئة في المنطقة خلال العقد بأكمله.
    Reference to reporting was added in accordance with the Board of Auditors' recommended revision of new regulation 5.11. UN وتضاف الإشارة إلى تقديم التقارير وفقا للتنقيح الذي أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإدخاله على البند الجديد 5-11.
    The programme narrative under that section required revision. UN وقال إن السرد البرنامجي تحت هذا الباب يحتاج للتنقيح.
    The comments made were useful to the independent expert who took them into account in formulating his revision. UN وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده.
    The manual is a mechanism developed in 1999 at the initiative of mandate-holders, a living document that is subject to regular revision. UN والكتيب آلية وُضعت في عام 1999 بمبادرة من المكلفين بولايات، وهي وثيقة حية تخضع للتنقيح بانتظام.
    Let us agree that politically it is not healthy to have a subject matter open indefinitely for revision and reform. UN فلنتفق على أنه ليس من الأمور السليمة، سياسيا، أن نتناول موضوعا يظل مطروحا إلى ما لا نهاية للتنقيح والإصلاح.
    The family code that had been pending for over 11 years was still undergoing revision. UN فقانون الأسرة الذي ظل قيد النظر لأكثر من 11 سنة ما زال يخضع للتنقيح.
    These interim procedures are undergoing revision to reflect lessons learned emerging from the field. UN وتخضع هذه الإجراءات المؤقتة للتنقيح لكي تعكس الدروس المستفادة المستمدة من الميدان.
    The necessity of a revision arose primarily from Liechtenstein's obligation to implement the 2nd EU directive on money laundering. UN وبرزت الحاجة للتنقيح أساسا من التزام ليختنشتاين بتنفيذ التوجيه الثاني للاتحاد الأوروبي المتعلق بغسل الأموال.
    Rental rates in the longer term will be subject to revision. UN وستخضع أسعار الإيجار على المدى البعيد للتنقيح.
    Note: Some figures may be subject to revision. UN ملاحظة: بعض الأرقام يمكن أن تكون قابلة للتنقيح.
    All appealed first instance verdicts are subject to revision by the immediately superior court. UN فتخضع جميع الأحكام المستأنفة والصادرة عن المحكمة الابتدائية للتنقيح من جانب المحكمة الأعلى مباشرة.
    The relevant provision is not subject to revision, according to article 110, paragraph 1, of the Constitution; UN وهذا الحكم ذو الصلة لا يخضع للتنقيح وفقا للمادة 1 من الفقرة 110 للدستور؛
    It was pointed out that the decision of the tribunal on costs should be made in a form that could be revised. UN وتم إبراز أن قرار هيئة التحكيم بشأن المصروفات ينبغي أن يكون في شكل قابل للتنقيح.
    The text of the draft resolution has been revised in its substance and its form, compared to the version of two years ago. UN لقد تعرض نص مشروع القرار للتنقيح شكلا وموضوعا، مقارنة بالنص المقدم منذ عامين.
    (3) The scope of the existing risk management tools (disclaimer, insurance arrangements) would need to be reviewed and expanded so as to cover the additional responsibilities. UN (3) يحتاج نطاق أدوات إدارة الخطر الحالية (ترتيبات إخلاء المسؤولية والتأمين) للتنقيح والتوسيع لتشمل المسؤوليات الإضافية.
    Those efforts are subject to refinement and improvement as the requirements of IPSAS become applicable. UN وستخضع تلك الجهود للتنقيح والتحسين مع بدء تطبيق متطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The State party submits that legislation regulating media is being further refined and a working group has been created in the Mejlis to draft a media bill. UN تفيد الدولة الطرف بأن القوانين التي تنظّم عمل الإعلام تخضع للتنقيح وأن فريقاً عاملاً قد أنشئ داخل المجلس ليعمل على صياغة مشروع قانون خاص بالإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus