"للتهديدات التي يتعرض لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats to
        
    A key source of threats to national and international security lies in unsustainable patterns of consumption and exploitation of resources. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    Key collaborative efforts are under way to foster African solutions to threats to peace and security on the continent. UN وتبذل في الوقت الحالي جهود تعاونية أساسية لإيجاد حلول أفريقية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن في القارة.
    To that end, threats to shipping and other forms of restriction that may hamper freedom of navigation of the seas should be addressed. UN ولذلك ينبغي التصدي للتهديدات التي يتعرض لها النقل البحري، وغيرها من أشكال القيود التي قد تعرقل حرية الملاحة في البحار.
    Regarding Security Council reform, we believe that expansion of the Council must ensure that its ability to respond with agility, credibility and efficacy to threats to international peace and security is preserved. UN وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن توسيع عضوية المجلس يجب أن يكفل الحفاظ على قدرته على التصدي بسرعة ومصداقية وفعالية للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    He welcomed the progress made in Burundi and expressed concern at the threats to its permanence. UN ورحب بالتقدم الذي حدث في بوروندي ولكنه أعرب عن قلقه للتهديدات التي يتعرض لها استمرار هذا التقدم.
    He welcomed the progress made in Burundi and expressed concern at the threats to its permanence. UN ورحب بالتقدم الذي حدث في بوروندي ولكنه أعرب عن قلقه للتهديدات التي يتعرض لها استمرار هذا التقدم.
    Perhaps the most important is how we should best address the present threats to the existing non-proliferation regime. UN ولعل أكثرها أهمية هو كيفية تناولنا على الوجه الأفضل للتهديدات التي يتعرض لها نظام عدم الانتشار القائم.
    threats to international peace and security must be met collectively. UN ولا بد من التصدي الجماعي للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    The United Nations must be vigilant, given the threats to peace, security and stability in the Gulf of Guinea. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكون يقظة، نظرا للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في خليج غينيا.
    In conflict prevention, on the initiative of Canada and the Netherlands excellent progress has been made in developing the rapid-reaction capability of the United Nations to respond to threats to peace and security. UN وفي مجال منع وقوع الصراعات، وبناء على مبادرة من كندا وهولندا، تم إحراز تقدم ممتاز في تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع للاستجابة للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن.
    Australia shares that view, and believes firmly that in the future we will need to ensure that we increasingly work with such a more highly textured definition of threats to peace and security. UN إن استراليا تؤيد وجهة النظر هذه، وتعتقد اعتقادا راسخا بأننا يلزم أن نحرص في المستقبل على العمل بصورة متزايدة في ظل مثل هذا التعريف اﻷوضح واﻷغزر للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن.
    The Witness Protection Unit coordinated professional responses to threats to witnesses and continued working on relocating protected witnesses. UN وقامت وحدة حماية الشهود بتنسيق الاستجابات المهنية للتهديدات التي يتعرض لها الشهود، وواصلت العمل على نقل الشهود المشمولين بالحماية إلى أماكن أخرى.
    The Organization's response to threats to international peace and security must be consistent with the Charter and with the competence of the respective organs. UN وطالب بأن تكون استجابة المنظمة للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين منسجمة مع الميثاق ومع الاختصاصات المنوطة بالهيئات المعنية.
    At the same time, it is vital that efforts by States and competent organizations to better manage threats to biodiversity on the high seas are coordinated with the efforts being undertaken by the Authority for the Area. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للجهود التي تبذلها الدول والمنظمات المختصة لتعزيز التصدي للتهديدات التي يتعرض لها التنوع الأحيائي في أعالي البحار من أن تنسَّق مع الجهود التي تبذلها السلطة بالنسبة للمنطقة.
    Over the past three years, we have applied principles of the responsibility to protect in our strategies for addressing threats to populations in about a dozen specific situations. UN فقد طبقنا على مدى السنوات الثلاث الماضية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية في استراتيجياتنا المتعلقة بالتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السكان في العديد من الحالات بعينها.
    No unilateral action by any nation or group of nations, however powerful, can deal with threats to international peace and the security of our citizens. UN وما من عمل انفرادي تقوم به أية دولة أو مجموعة من الدول، مهما كانت قوية، يمكن أن يتصدى للتهديدات التي يتعرض لها السلم الدولي وأمن مواطنينا.
    In 2003, the OSCE Ministerial Council agreed on an OSCE Strategy to address threats to security and stability in the twenty-first century. UN وفي عام 2003، اتفق المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على استراتيجية للمنظمة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين.
    For small island developing States like Barbados, this wider multidimensional nature of threats to international peace and security is particularly important. UN بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بربادوس، فإن هذا الطابع الأوسع والمتعدد الجوانب للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان تكتسي أهمية خاصة.
    Given the millions of combat fatalities and the enormous devastation that resulted from internal and international wars over the last century involving conventional arms, some observers have questioned the world community's priorities in addressing threats to international peace and security. UN وبسبب الملايين من الأرواح التي أزهقت في القتال، والدمار الهائل الناتج عن حروب داخلية ودولية خلال القرن الماضي شاركت فيها جيوش تقليدية، شكك بعض المراقبين في أولويات المجتمع الدولي في التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    They agreed on the importance of further improving the Organization's ability to respond effectively to threats to international peace and security and of Member States shouldering in full the responsibilities incumbent on them under the Charter. UN واتفقوا على أهمية زيادة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين، وأهمية أن تتحمل الدول اﻷعضاء بالكامل ما يقع عليها من مسؤوليات بموجب الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus