"للتهديدات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new threats
        
    Furthermore, new threats to international peace and security in West Africa, such as organized crime and trafficking, piracy and terrorism, could create new challenges for peacekeeping. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين في غرب أفريقيا، كالجريمة المنظمة والاتجار والقرصنة والإرهاب، أن توجد تحديات جديدة لحفظ السلام.
    In view of the new threats to security, the disarmament machinery has an increasingly important role to play. UN ونظرا للتهديدات الجديدة للأمن، فإن آلية نزع السلاح تضطلع بدور هام بشكل متزايد.
    We are increasingly vulnerable to the new threats to which we need to respond. UN ونحن نزداد تعرّضا للتهديدات الجديدة التي علينا أن نتصدى لها.
    At the same time, the Council must deal with new threats to international security. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجلس أن يتصدى للتهديدات الجديدة التي تواجه الأمن الدولي.
    We are told that this is being done in order to meet new threats, and in the name of national security. UN ويُقال لنا إن هذا يتم من أجل التصدى للتهديدات الجديدة وباسم الأمن الوطنى.
    To the contrary, the best way to respond to the new threats is by strengthening the commitments already made within the multilateral framework. UN بل على العكس من ذلك، فإن أفضل سبيل للتصدي للتهديدات الجديدة هو تعزيز الالتزامات المتعهد بها فعلا في الإطار المتعدد الأطراف.
    There is therefore a great necessity for a new political vision to combat new threats in the new century. UN ومن هنا ثمة حاجة ماسة إلى رؤية سياسية جديدة للتصدي للتهديدات الجديدة في القرن الجديد.
    new threats must face new, more efficient forms of action by the world community. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جديدة وأكثر فعالية للتصدي للتهديدات الجديدة.
    The Force continued to adopt and update mitigation measures in response to new threats in its operational environment. UN وواصلت القوة اعتماد وتحديث تدابير تخفيف للتصدي للتهديدات الجديدة في بيئة عملياتها.
    new threats facing mankind in the late twentieth century cannot be dealt with by peoples unless they renounce national egoism. UN ولا يمكن للشعوب أن تتصدى للتهديدات الجديدة التي تواجه البشرية في أواخر القرن العشرين إلا إذا تخلت عن اﻷنانية الوطنية.
    The complex international situation and the need for a collective response to the pressing problems besetting humanity confirm the importance of multilateralism as the most viable option for addressing the new threats in the area of disarmament and non-proliferation. UN يؤكد الوضع الدولي المعقد، والحاجة إلى استجابة جماعية للمشاكل الملحة التي تواجه الإنسانية، على أهمية تعددية الأطراف باعتبارها الخيار الأنجع للتصدي للتهديدات الجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In view of new threats to security, the disarmament machinery has an increasingly important role to play, and we should devote all possible efforts to preserving and, if possible, further strengthening it. UN ونظرا للتهديدات الجديدة للأمن، تضطلع آلية نزع السلاح بدور هام بشكل متزايد، ولا بد أن نكرس جميع الجهود الممكنة للمحافظة على الآلية، وإن أمكن، زيادة تعزيزها.
    Which is why vigilance must be the order of the day when it comes to new threats, particularly to NGOs involved in upholding human rights. UN لذا كان الاحتراس ضرورياً للتصدي للتهديدات الجديدة التي استقصدت في الآونة الأخيرة بصفة خاصة المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Obviously it cannot do this because security in the world situation in the third millennium is now measured on the basis of our capacity as States and United Nations institutions to respond swiftly and appropriately to the new threats. UN طبعاً، لا يمكنه ذلك لأن الأمن في الظرف العالمي الذي يميز الألفية الثالثة صار يقاس على أساس قدرتنا كدول وكمؤسسات تابعة للأمم المتحدة على الاستجابة للتهديدات الجديدة بسرعة وبشكل مناسب.
    Therefore, let us try to combine our efforts today in order to combat new threats, and let us give further thought to how the United Nations, which brings together all cultures and all civilizations, can resist the new threats. UN ولذا فلنضم جهودنا اليوم للتغلب على التهديدات الجديدة، ولنفكر بشكل أعمق في كيفية مقاومة الأمم المتحدة، التي تجمع كل الثقافات والحضارات، للتهديدات الجديدة.
    In such a security scenario it is urgent that we promote a comprehensive focus at the global level to deal with new threats and to build a world free of fear and poverty. UN ومن الملحّ في مخطط الأمن هذا أن نشجع التركيز الشامل على الصعيد العالمي للتصدي للتهديدات الجديدة ولبناء عالم خال من الخوف والفقر.
    In response to the new threats faced by United Nations agencies, additional risk-mitigation measures have been put in place in the more high-risk areas. UN وكاستجابة للتهديدات الجديدة التي تواجهها وكالات الأمم المتحدة، جرى تطبيق تدابير جديدة لتخفيف حدة المخاطر، في بعض المناطق التي يرتفع فيها عنصر المخاطرة عن غيرها.
    As the elements of individual projects were modified to address new threats to the United Nations, the implementation rate and cost of the projects were significantly affected. UN ومع تعديل العناصر في كل مشروع للتصدي للتهديدات الجديدة التي تتعرض لها الأمم المتحدة، كان يتأثر معدل التنفيذ وتكاليف المشاريع بشكل ملموس.
    Accordingly, further efforts aimed at the resumption of substantive work should also give appropriate attention to ways and means of addressing new threats. UN وبناء على ذلك ينبغي أيضاً للجهود اللاحقة التي تستهدف استئناف الأعمال الموضوعية أن تولي الاهتمام اللازم للسبل والوسائل الكفيلة بالتصدي للتهديدات الجديدة.
    Sorely needed now is a more representative and transparent Council that can adequately address new threats to international peace and security. UN ونحن اليوم في حاجة ماسة إلى مجلس أكثر شفافية وتمثيلا، يمكنه التصدي كما ينبغي للتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus