"للتهديدات والتحديات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new threats and challenges
        
    We agree with the Secretary-General that the performance of the international community in dealing with new threats and challenges is uneven. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن أداء المجتمع الدولي في التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة يتصف بالتفاوت.
    We do hope that the Committee will find ways to update itself so as to better respond to the new threats and challenges. UN ونأمل أن تجد اللجنة السبل لتحديث نفسها حتى تتصدى بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الجديدة.
    In view of the new threats and challenges stemming from conflicts, stereotypes and interconfessional prejudices, Albania can render its modest contribution to conflict resolution by sharing the successful model of Albanian society. UN ونظرا للتهديدات والتحديات الجديدة النابعة من الصراعات والقوالب النمطية والتعصب بين الأديان، تستطيع ألبانيا أن تقدم إسهامها المتواضع في حل الصراعات وذلك بتشاطر نموذج المجتمع الألباني الناجح.
    We hope that the Panel's recommendations will give us new impetus to look from a different perspective at the possible ways the international community should answer the new threats and challenges. UN ونأمل في أن تعطينا توصيات الفريق حافزا جديدا على النظر من منظور مختلف في الطرق التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يتصدى للتهديدات والتحديات الجديدة.
    Cooperation with regional organizations is a key issue for the United Nations with regard to maintaining world peace and security, ensuring opportunities for development and tackling the new threats and challenges to our society. UN وإن التعاون مع المنظمات الإقليمية مسألة أساسية بالنسبة للأمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن العالميين وضمان فرص التنمية والتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي يواجهها مجتمعنا.
    These days, the entire international community shares a common vision of the aforementioned security environment, as well as a determination to face new threats and challenges together. UN وفي هذه الأيام، يتشاطر المجتمع الدولي برمته رؤية مشتركة إزاء المناخ الأمني المشار إليه، فضلا عن العزم على التصدي معا للتهديدات والتحديات الجديدة.
    By adopting the draft resolution we will send a clear message: a clear message to the world saying that we want a stronger United Nations capable of addressing the new threats and challenges the world is facing. UN وباعتماد مشروع القرار المطروح سنبعث برسالة واضحة: رسالة واضحة إلى العالم مؤداها أن ما نريده هو أمم متحدة أقوى ولها القدرة على التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي يواجهها العالم.
    This September, we must take advantage of the prevailing goodwill to promote economic and social development and forge a consensus on how to respond to the new threats and challenges. UN وسيتعين علينا في أيلول/سبتمبر من هذا العام أن نستفيد من حسن النية السائد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبناء توافق في الآراء بشأن كيفية التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة.
    We believe that this Convention also represents an important element in the strategy to counteract new threats and challenges that the Russian Federation has proposed be established under the auspices of the United Nations. UN ونؤمن بأن هذه الاتفاقية تمثل أيضا عنصرا هاما في إستراتيجية التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي اقترح الاتحاد الأوروبي وضعها تحت رعاية الأمم المتحدة.
    It is our responsibility to send a clear message to the world saying that we want a stronger United Nations, capable of addressing the new threats and challenges that the world is facing today. UN ومسؤوليتنا هي أن نبعث رسالة واضحة إلى العالم تقول إننا نريد أمما متحدة أقوى، وقادرة على التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي يواجهها العالم اليوم.
    The next steps within CICA will involve further joint efforts to implement confidence-building measures mentioned in the catalogue of CICA confidence-building measures, as well to adopt a common approach to new threats and challenges to security in Asia. UN والخطوات التالية لمؤتمر آسيا ستتضمن بذل مزيد من الجهود الجماعية لتنفيذ تدابير بناء الثقة المذكورة في قائمة مؤتمر آسيا لتدابير بناء الثقة، وكذلك اعتماد نهج مشترك للتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة التي يواجهها الأمن في آسيا.
    The optimum road for accomplishing the goal lies in strengthening the role of multilateral mechanisms, above all the United Nations, solving problems common to the entire world community, strengthening international anti-terrorist cooperation, and making concerted efforts to counter new threats and challenges on the firm basis of international law. UN إن السبيل الأمثل لتحقيق الهدف هو تعزيز دور الآليات المتعددة الأطراف، وفي مقدمتها الأمم المتحدة، حلا للمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره، وتعزيزا للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي، والمواجهة المتسقة للتهديدات والتحديات الجديدة استنادا إلى الأساس الدائم المتمثل في القانون الدولي.
    It supports the steps already taken by the Secretary-General to achieve the aforementioned goals through the coordinated actions of the entire international community and encourages further efforts to ensure a genuinely comprehensive, integrated and complex response to new threats and challenges on the basis of the United Nations Charter. UN ويدعم مشروع القرار الخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لتنفيذ الأهداف السالفة الذكر من خلال إجراءات منسقة يضطلع بها المجتمع الدولي بأسره، ويشجع على بذل مزيد من الجهود لضمان تصد شامل ومتكامل ومتطور حقا للتهديدات والتحديات الجديدة على أساس ميثاق الأمم المتحدة.
    The maintenance and improvement of our ability to tackle traditional crises must be supplemented with an increased capacity of the United Nation to address such new threats and challenges as energy security, cybercrime, food safety and climate change, to mention only a few. UN والمحافظة على قدرتنا على معالجة الأزمات التقليدية وتحسين تلك القدرة يجب استكماله بقدرة الأمم المتحدة على التصدي للتهديدات والتحديات الجديدة مثل أمن الطاقة، والجريمة الإلكترونية، والسلامة الغذائية، وتغير المناخ، على سبيل المثال لا الحصر.
    On Russia's initiative, the General Assembly, at its fifty-seventh and fifty-eighth sessions, adopted resolutions 57/145 and 58/16 respectively, on establishing, under the aegis of the United Nations, a comprehensive approach to countering new threats and challenges. UN وبمبادرة من روسيا، اتخذت الجمعية العامة، في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، القرارين 57/145 و 58/16، على التوالي، بشأن وضع نهج شامل، تحت رعاية الأمم المتحدة، للتصدي للتهديدات والتحديات الجديدة.
    Only a profound reform that corrects the current imbalances in its structure, resulting in a Council that is more democratic and representative, with new members in its permanent and non-permanent categories from both the developing and the developed world, will confer on the Council the degree of credibility and legitimacy necessary for it to more effectively address the new threats and challenges we face. UN والإصلاح الجذري الذي يصحح الاختلالات الحالية في هيكله، والذي يسفر عن مجلس أكثر ديمقراطية وتمثيلا، مجلس يضم أعضاء جددا في فئتيه الدائمة وغير الدائمة من كل من العالم النامي والعالم المتقدم النمو على حد سواء، هو وحده الذي سيضفي على المجلس درجة الشرعية والمصداقية الذي تلزمه لكي يتصدى بمزيد من الفعالية للتهديدات والتحديات الجديدة التي نواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus