"للتهديد الخطير" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious threat
        
    • the grave threat
        
    Council members discussed possible Security Council action under Chapter VII of the Charter of the United Nations in support of the African Union road map and to address the serious threat to international peace and security. UN وناقش أعضاء المجلس الإجراءات التي يمكن لمجلس الأمن اتخاذها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لدعم خريطة طريق الاتحاد الأفريقي والتصدي للتهديد الخطير الذي يواجه السلام والأمن الدوليين.
    Practically every day the Israeli civilian population is exposed to the serious threat of rockets and terror attacks from Palestinian militants, who are supported by the Iranian and Syrian regimes through training, financing and arms. UN وعمليا، فإن السكان المدنيين الإسرائيليين يتعرضون كل يوم للتهديد الخطير للصواريخ والهجمات الإرهابية من المتشددين الفلسطينيين، الذين يدعمهم النظامان الإيراني والسوري بالتدريب والتمويل والسلاح.
    Cognizant of the serious threat that climate change poses, India is engaged in the ongoing negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), including at the upcoming Copenhagen Conference. UN وإدراكا من الهند للتهديد الخطير الذي يشكله تغير المناخ، فإنها تشارك في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، بما في ذلك في مؤتمر كوبنهاغن المقبل.
    We continue to believe that the international community must take responsibility and address the serious threat posed to peace and security by proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وما زلنا نؤمن بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يتحمل المسؤولية وأن يتصدى للتهديد الخطير للسلام والأمن الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    And, as I said at the time, it was highly regrettable that the 2005 World Summit Outcome failed even to mention the grave threat posed by these weapons. UN وكما ذكرت آنذاك، كان مؤسفا للغاية ألا تتضمن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 حتى مجرد ذكر للتهديد الخطير الذي تمثله تلك الأسلحة.
    This is of particular urgency in the Middle East region, where the climate of unabated political tension and insecurity continues to require the urgent attention of the international community, given the serious threat posed to the preservation of regional and, by extension, international peace and security. UN ويتسم ذلك بأهمية عاجلة في منطقة الشرق الأوسط، حيث أن مناخ التوتر السياسي وانعدام الأمن ماض بلا هوادة، ويتطلب اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي نظرا للتهديد الخطير الذي يشكله للحفاظ على السلم والأمن الإقليميين، ومن ثم السلم والأمن الدوليين.
    Mindful of the serious threat posed to international peace and security by the illicit trade in small arms, and of the destabilizing impact of the illegal transfer of such weapons on a regional level, Turkey actively participates in efforts to control small arms and light weapons. UN وإدراكا للتهديد الخطير الذي يتعرض له السلم والأمن الدوليان نتيجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وأثر النقل غير المشروع لهذه الأسلحة على الصعيد الإقليمي على الاستقرار، تشارك تركيا بنشاط في الجهود المبذولة لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    1. Invites the Secretary-General to play an active advocacy role in regard to the serious threat posed by the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in order to raise global awareness and thus help to prevent the further spread of HIV/AIDS; UN ١ - يدعو اﻷمين العام إلى القيام بدور نشط في الدعوة إلى التصدي للتهديد الخطير الذي يشكله انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، من أجل زيادة الوعي العالمي. ومن ثم المساعدة على منع زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    Thailand firmly supports Security Council resolution 1540 (2004), which we perceive as a suitable response to the serious threat of WMD proliferation. UN وتؤيد تايلند بقوة قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي نرى به استجابة مناسبة للتهديد الخطير لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    (a) Welcoming their increased cooperation in joint efforts to address the serious threat posed by LRA; UN (أ) يرحب بزيادة تعاونها في جهود مشتركة للتصدي للتهديد الخطير الذي يمثله جيش الرب للمقاومة؛
    Given the very serious threat of the increasing technological marginalization of the South, due and urgent attention needs to be paid by the international community and the United Nations system to the formulation and implementation of appropriate measures to address and overcome this situation. UN ونظرا للتهديد الخطير الناشئ عن تزايد التهميش التكنولوجي لبلدان الجنوب، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أن يوليا اهتماماً فورياً وملائماً لصياغة وتنفيذ التدابير المناسبة للتصدي لهذه الحالة والتغلب عليها.
    60. The serious threat posed by mines and unexploded ordnance in Kosovo is being successfully addressed and mitigated; mine action operations are moving towards implementation of an exit strategy in the coming year. UN 60 - ويجري التصدي بنجاح للتهديد الخطير الذي تمثله الألغام والذخيرة غير المفجرة في كوسوفو، كما يجري التخفيف من أثاره. وتمضي العمليات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام صوب تنفيذ استراتيجية للخروج خلال العام المقبل.
    111. The view was expressed that, while the participation of experts in the work of the Conference was desirable, the Conference should also be attended by high-level government representatives, who would manifest the strong commitment of States parties to address the serious threat of transnational organized crime. UN 111- وأبدي رأي مفاده أنه، بينما تعتبر مشاركة الخبراء في عمل المؤتمر أمرا مرغوبا فيه، فإنه ينبغي أن يحضر المؤتمر ممثلون حكوميون رفيعو المستوى يبدون التزام الدول الأطراف القوي إزاء التصدّي للتهديد الخطير الذي تلوِّح به الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    " 1. Invites the Secretary-General to play an active advocacy role in regard to the serious threat posed by the spread of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in order to raise global awareness and thus help to prevent the further spread of HIV/AIDS; UN " ١ - يدعو اﻷمين العام الى القيام بدور ايجابي في الدعوة الى التصدي للتهديد الخطير الذي يشكله انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، من أجل زيادة الوعي العام العالمي، ومن ثم المساعدة على منع زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(؛
    1. Invites the Secretary-General to play an active advocacy role in regard to the serious threat posed by the spread of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in order to raise global awareness and thus help to prevent the further spread of HIV/AIDS; UN ١ - يدعو اﻷمين العام إلى القيام بدور نشط في الدعوة إلى التصدي للتهديد الخطير الذي يشكله انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، من أجل زيادة الوعي العالمي. ومن ثم المساعدة على منع زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(؛
    " 1. Invites the Secretary-General to play an active advocacy role in regard to the serious threat posed by the spread of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in order to raise global awareness and thus help to prevent the further spread of HIV/AIDS; UN " ١ - يدعو اﻷمين العام الى القيام بدور ايجابي في الدعوة الى التصدي للتهديد الخطير الذي يشكله انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، من أجل زيادة الوعي العام العالمي، ومن ثم المساعدة على منع زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(؛
    (a) Welcoming the Government's continued cooperation with the United Nations in the protection of LRA-affected children as well as its increased cooperation in joint efforts with neighbouring countries to address the serious threat posed by LRA; UN (أ) يرحب بتعاون الحكومة المستمر مع الأمم المتحدة في مجال حماية الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، وبزيادة تعاونها في الجهود المشتركة مع بلدان مجاورة للتصدي للتهديد الخطير الذي يمثله جيش الرب للمقاومة؛
    On 28 and 29 October 2008, ECOWAS, with support from UNODC and the United Nations Office for West Africa and in partnership with the European Union, held a ministerial conference in Praia to address the serious threat posed by drug trafficking to subregional security. UN 17- في 28 و29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبالشراكة مع الاتحاد الأوروبي، مؤتمرا وزاريا في برايا من أجل التصدي للتهديد الخطير الذي يثيره الاتجار بالمخدرات لأمن المنطقة دون الإقليمية.
    It will be recalled that the Economic and Social Council, in its resolution 1996/47, called, inter alia, for the Secretary-General to play a greater advocacy role in regard to the serious threat posed by the spread of HIV/AIDS in order to raise global awareness and thus help to prevent the further spread and for the United Nations Secretariat to be fully and effectively involved in the fight against HIV/AIDS. UN ٣ - والجدير باﻹشارة أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعا في قراره ١٩٩٦/٤٧، في جملة أمور، اﻷمين العام إلى تعزيز الدور الذي يضطلع به في إطار الدعوة نظرا للتهديد الخطير الذي يشكله انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/)اﻹيدز(، من أجل زيادة الوعي العالمي وبالتالي المساعدة في منع زيادة انتشاره، كما دعا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/)اﻹيدز(.
    55. Several developing countries emphasized a need for more information on innovative recycling, incineration and treatment technologies and methods because of the growing realization by concerned authorities of the grave threat of hazardous wastes to human health and the environment. UN ٥٥ - وقد أكدت بلدان نامية عديدة الحاجة إلى مزيد من المعلومات عن التكنولوجيات واﻷساليب المبتكرة ﻹعادة التدوير والحرق والمعالجة بسبب تزايد إدراك السلطات المعنية للتهديد الخطير الذي تشكله النفايات الخطرة بالنسبة لصحة اﻹنسان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus