Firmer action is also called for in responding to the threat posed by climate change. | UN | كما أن هناك حاجة أيضا إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة في الاستجابة للتهديد الذي يشكله تغير المناخ. |
Council members commended the States in the region for their increased cooperation to address the threat posed by LRA. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الدول في المنطقة لزيادة تعاونها للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Implementation of the regional strategy to address the threat posed by the Lord's Resistance Army | UN | تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة |
Given the changing nature of the threat of terrorism, the international community's strategy for combating it must also continuously evolve, but always in consonance with international law and international humanitarian law. | UN | ونظرا للطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله الإرهاب، فيجب أيضا أن تتطور استراتيجية المجتمع الدولي لمكافحته باستمرار، ولكن دائما بما يتفق مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Objective of the Organization: To enhance the capacity of Member States to respond effectively to the threat of international terrorism | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي بفعالية للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد الدولي |
78. I commend the continued commitment of the Governments of the LRA-affected countries to address the threat posed by LRA. | UN | 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب. |
It also called upon all concerned countries and subregional and regional organizations to enhance their coordination, through the African Union Regional Task Force, in addressing the threat posed by the Lord's Resistance Army. | UN | وناشد أيضا جميع البلدان والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية أن تحسِّن التنسيق فيما بينها من خلال قنوات منها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي للتصدي للتهديد الذي يشكله جيشُ الرب للمقاومة. |
Following the death of Usama bin Laden, the Committee continues to monitor and assess the changing nature of the threat posed by Al-Qaida and its associates and how that change affects the future work of the Committee. | UN | وما برحت اللجنة، بعد وفاة أسامة بن لادن، تقوم برصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، لمعرفة كيف يؤثر ذلك التغيير في عمل اللجنة في المستقبل. |
The Committee continues to monitor and assess the changing nature of the threat posed by Al-Qaida and its associates and its consequent impact, on the future work of the Committee. | UN | وتواصل اللجنة رصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به وتأثيره بالتالي في عمل اللجنة في المستقبل. |
Hence, Norway fully supports the strengthening of relevant multilateral and legally binding instruments with a view to tackling the threat posed by the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction. | UN | ولهذا تؤيد النرويج تماما تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف والملزمة قانونا ذات الصلة للتصدي للتهديد الذي يشكله حيازة الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل. |
The meeting gave rise to a useful discussion of the changing nature of the threat posed by AlQaida and its affiliates in East Africa and the ways in which these two United Nations sanctions regimes could address it. | UN | وأثار الاجتماع مناقشة مفيدة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وشركاؤه في منطقة شرق أفريقيا والسبل التي يمكن أن يلتمسها نظاما جزاءات الأمم المتحدة هذان للتصدي لذلك التهديد. |
We will continue to promote efforts to address the threat posed by proliferation of means of delivery of weapons of mass destruction. | UN | 20- وسنواصل تعزيز الجهود للتصدي للتهديد الذي يشكله انتشار وسائل نقل أسلحة الدمار الشامل. |
We consider that the conclusion of a comprehensive United Nations convention against terrorism is important in order to address more resolutely, within the framework of international legality, the threat posed by terrorism. | UN | ونحن نعتبر أن إبرام الأمم المتحدة لاتفاقية شاملة معنية بمكافحة الإرهاب أمر هام للتصدي بحزم أكبر، ضمن إطار الشرعية الدولية، للتهديد الذي يشكله الإرهاب. |
Multilateral diplomacy has achieved a modest measure of success in dealing with the threat posed by illicit trade in small arms and light weapons. | UN | إن الدبلوماسية المتعددة الأطراف حققت نجاحا متواضعا في التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Members of the Working Group welcomed the timely and thorough briefing by the Special Representative and underlined the importance of addressing the threat posed by drug-trafficking in the region. | UN | ورحب أعضاء الفريق العامل بالإحاطة المناسبة من حيث التوقيت والوافية التي قدمها الممثل الخاص وأبرزوا أهمية التصدي للتهديد الذي يشكله الاتجار بالمخدرات في المنطقة. |
Objective of the Organization: To enhance the capacity of Member States to respond to the threat of global terrorism | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي |
Objective of the Organization: To enhance the capacity of Member States to respond to the threat of global terrorism | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على الصعيد العالمي |
They hold high expectations of their leaders to be responsible and to find effective solutions to the threat that climate change poses to their livelihood, quality of life, dignity and, in many cases, their very survival. | UN | إن آمالاً كبيرة تحدوهم في أن يتحلى قادتهم بالمسؤولية وأن يجدوا حلولاً فعالة للتهديد الذي يشكله تغير المناخ لوسائل كسب عيشهم، ونوعية حياتهم، وكرامتهم، وحتى بقائهم نفسه في الكثير من الحالات. |
Noting with concern the changing nature of the threat presented by Al-Qaida, Usama bin Laden and the Taliban, and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them, in particular the ways in which terrorist ideologies are promoted, | UN | وإذ يلاحظ بقلق الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، ولا سيما السبل التي يعتمدونها في الترويج للإيديولوجيات الإرهابية، |