"للتهرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • evasion
        
    • evading
        
    • to evade
        
    • order to avoid
        
    • to shirk
        
    • to elude
        
    • escape
        
    • its assets
        
    • to wriggle
        
    • to circumvent
        
    • to get out
        
    • for avoiding
        
    The fight against tax evasion and the transfer of illegal funds had to be a priority in development cooperation. UN ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي.
    The participants departed the Summit convinced that there is no more time for evasion. UN وغادر المشاركون المؤتمر على اقتناع بأنه لم يعد هناك مزيد من الوقت للتهرب.
    Israel's attempt to link the establishment of an NWFZ with the achievement of peace in the region was a means of evading the achievement of either goal. UN أما محاولة إسرائيل ربط إنشاء هذه المنطقة بتحقق السـلام في الشرق الأوسط فهي طريقـة للتهرب من تحقيق أي من هذين الهدفين.
    It is experienced in actions it takes to evade sanctions. UN فهي متمرسة في الإجراءات التي تتخذها للتهرب من الجزاءات.
    The autumn conscription in the Gali district led to some young men going into hiding or allegedly resorting to bribing in order to avoid the draft. UN وأدى التجنيد في الخريف في مقاطعة غالي إلى تواري بعض الشباب أو إلى مزاعم باللجوء إلى الرشوة للتهرب من التجنيد.
    Please note, your newly acquired position does not give you license to shirk the duties of your preexisting position. Open Subtitles يرجى ملاحظة ، أن منصبُكِ الحديث المُكتسب لا يعطيكِ رخصةً للتهرب من مهامُك في هذا المنصب
    Terrorists took advantage of the inadequacies of international legal instruments to elude justice and accountability. Sovereign States could no longer cope single-handed with the threat of international terrorism. UN وأضاف أن الإرهابيين يستغلون ما في الصكوك القانونية الدولية من نواقص للتهرب من العدالة والمساءلة، وأن الدول ذات السيادة لم تعد تستطيع التصدي لوحدها للتهديد الذي يمثله الإرهاب الدولي.
    If such reasoning is followed to its end, it would be enough to become an outlaw, as it were, in order to escape having to comply with the law. UN وإذا ما توبع هذا الموقف حتى نهايته لكفى أن يصبح الخروج على القانون وسيلة للتهرب من الالتزام بالامتثال للقانون.
    Article 10, paragraph 3, does not prejudge the question of " piercing the corporate veil " , questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues. UN الفقرة 3 من المادة 10 لا تستبـق الحكم بمسألة " اختـراق حجاب الشركة " ، أو بالمسائل المتصلة بالحالة التي يعطي فيها كيان تابع لدولة ما معلومات خاطئة بصورة مقصودة عن وضعه المالي أو يخفض لاحقـا أصوله المالية للتهرب من الوفاء بمطلب ما، أو بـمسائل أخرى ذات صلة.
    Such a heavy tax burden discourages the creation of private enterprises, and at the same time, it creates a strong incentive for tax evasion. UN وهذا العبء الضريبي الثقيل يثبط من إنشاء مشاريع خاصة، ويؤدي، في نفس الوقت إلى وجود حافز قوي للتهرب من الضرائب.
    One interviewee said that the poor quality of the infrastructure, the apparent waste of taxpayers' money and the perceived level of evasion were strong reasons why people resented paying tax. UN وقال شخص آخر إن النوعية السيئة للبنية الأساسية، والهدر الواضح للأموال المحصلة من دافعي الضرائب، والمستوى المتصور للتهرب من الضريبة هي أسباب قوية لتأفف الناس من دفع الضرائب.
    A global approach was needed, as for tax evasion, fraud and money laundering. UN فالحاجة تدعو إلى نهج عالمي، مثلما هو الشأن بالنسبة للتهرب من الضرائب والغش وغسل اﻷموال.
    The fight against tax evasion and the transfer of illegal funds had to be a priority in development cooperation. UN ويتعين أن يكون التصدي للتهرب من دفع الضرائب ولتحويل الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة أولوية في مجال التعاون الإنمائي.
    Some, but by no means all, capital flight reflects an attempt at tax evasion. UN وبعض من رؤوس الأموال الهاربة، وليس كلها بأي حال من الأحوال، يمثل محاولة للتهرب من الضرائب.
    The definition of criminal tax evasion and the requirements for a valid request for information are being developed. UN ويجري حاليا وضع تعريف للتهرب الجنائي من دفع الضرائب ومتطلبات الطلب المشروع للمعلومات.
    Yet obviously ad hoc denationalization would provide a ready means of evading these duties. UN لكن من الجلي أن التجريد من الجنسية لأغراض خاصة يمثل وسيلة جاهزة للتهرب من تلك الواجبات.
    Today's historic settlement should serve as a clear warning to anyone who would consider profiting from evading United States sanctions. UN وهذا الإعلان التاريخي سيكون بمثابة تنبيه واضح لأي واحد يخطط للتهرب من إجراءات الحظر التي تفرضها الولايات المتحدة
    But in Copenhagen, several delegations, especially from the rich world, sought excuses to evade their moral and political obligations. UN ولكن عدة وفود، خاصة من العالم الغني، بحثت في كوبنهاغن عن أعذار للتهرب من التزاماتها الأخلاقية والسياسية.
    This practice can be considered abusive if it is used to evade price regulation or if it excludes competitors in the tied market. UN ويمكن اعتبار هذه الممارسة من سوء الاستعمال إذا استعملت للتهرب من تنظيم الأسعار أو إذا كانت تستبعد المنافسين في السوق المربوط.
    No one may invoke religious beliefs or disciplines in order to avoid complying with the laws or to prevent another from exercising his rights. UN ولا يجوز ﻷحد أن يحتج بمعتقدات أو بمعايير دينية للتهرب من احترام القانون أو لمنع غيره من ممارسة حقوقه.
    The chauvinistic and anti-Armenian rhetoric issuing from Baku is, first and foremost, an endeavour by the leaders of Azerbaijan to shirk responsibility for the consequences of the military conflict which they unleashed and for the crimes which they committed. UN وتشكل النبرة الشوفينية والمعادية للأرمن الواردة من باكو، في المقام الأول، محاولة من جانب قادة أذربيجان للتهرب من المسؤولية عن عواقب النزاع العسكري الذي تسبَّبوا فيه وعن الجرائم التي ارتكبوها.
    These documents must be accessible to the competent authorities in the event of a police or judicial investigation, and the principle of bank secrecy may not be invoked to elude these provisions. UN ويجب أن تكون هذه المستندات متاحة للسلطات المختصة في حالة وجود تحقيق من جانب الشرطة أو تحقيق قضائي، ولا يجوز الاحتجاج بمبدأ السرية المصرفية للتهرب من هذه الأحكام.
    In this regard, we contend that any attempt to precondition international accountability in this regard is a disingenuous pretext to escape adherence. UN وفي هذا الصدد، نقول إن أي محاولة لفرض شروط مسبقة على المساءلة الدولية بهذا الخصوص هو ذريعة مخادعة للتهرب من الالتـزام.
    Article 10, paragraph 3, does not prejudge the question of " piercing the corporate veil " , questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues. UN الفقرة 3 من المادة 10 لا تستبـق الحكم في مسألة " اختـراق حجاب الشركة " ، أو في المسائل المتصلة بالحالة التي يقدم فيها كيان تابع لدولة ما معلومات خاطئة بصورة مقصودة عن وضعه المالي أو يخفض لاحقـا أصوله المالية للتهرب من الوفاء بمطلب ما، أو في مسائل أخرى ذات صلة.
    You know, why is it that whenever this conversation comes up, you find a way to wriggle out of giving me an answer? Open Subtitles لماذا يحدث هذا دائما كلما تطرقنا الى هذه الموضوع دائما تجد طريقة للتهرب من إعطائنا إجابة؟
    31. While noting UNITAR's position, the Board considers that there was no justification for exercising flexibility to circumvent established procedures on procurement. UN ٣١ - وبينما يحيط المجلس علما بموقف المعهد هذا، يرى أنه ليس هناك ما يسوغ ممارسة المرونة للتهرب من إجراءات الاشتراء الموضوعة.
    How do I know it's not a ploy for you to get out of it? Open Subtitles كيف أعرف أن ذهابك الآن ليست حيلة للتهرب من لقائهم؟
    Therefore, it should not be interpreted in such a way as to affect the sanctions and enforcement regime under the Charter or tie the hands of the Security Council, nor should it be used by States as a pretext for avoiding their obligations. UN ولذلك فلا ينبغي تفسيرها بطريقة تؤثر في نظام الجزاءات واﻹنفاذ بموجب الميثاق أو تغل يدي مجلس اﻷمن، ولا يجب أن تستخدمها الدول ذريعة للتهرب من التزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus