"للتهميش في" - Traduction Arabe en Anglais

    • marginalized in
        
    • marginalization in
        
    • marginalized groups in
        
    Sadly, those countries continued to be marginalized in the global economy and over half of their population lived in extreme poverty. UN وإنه من المحزن أن هذه البلدان ما برحت معرضة للتهميش في الاقتصاد العالمي وإن ما يزيد عن نصف سكانها يعيشون في فقر مدقع.
    Its view is that, historically, urban issues have been marginalized in the development agenda. UN كما يرى أن المسائل الحضرية تعرضت للتهميش في الماضي في برامج التنمية.
    Historically, urban issues had been marginalized in the development agenda. UN ومنذ فترة طويلة، والمشاكل الحضرية تتعرض للتهميش في البرامج الإنمائية.
    The continent was also faced with haunting visions of marginalization in globalization, as shown by its decreasing contribution to world trade. UN وتواجه القارة أيضاً صوراً قاتمة للتهميش في إطار العولمة، كما يتبين ذلك من تدني مساهمتها في التجارة العالمية.
    As discussed below in detail, not all flexible jobs accessible to women are necessarily bad, but they do pose a risk for marginalization in the labour market. UN وليست بالضرورة جميع الوظائف المرنة المتاح للمرأة الوصول إليها، على الوجه المبين تفصيلا أدناه، وظائف سيئة، ولكنها تنطوي فعلا على خطر التعرض للتهميش في سوق العمالة.
    At the same time, a review should be made of traditional activities, including publications, which were being marginalized in the electronic age. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إجراء استعراض للأنشطة التقليدية، بما في ذلك المنشورات، التي تتعرض للتهميش في العصر الإلكتروني.
    That was especially true for women and youth, who were often marginalized in those processes. UN وقال إن هذا ينطبق بشكل خاص على النساء والشباب، الذين يتعرضون للتهميش في تلك العمليات في كثير من الأحيان.
    Small States were often marginalized in the United Nations. UN وقال إن الدول الصغيرة كثيرا ما تكون عرضة للتهميش في الأمم المتحدة.
    Some participants also noted that access to legal aid was a fundamental element in guaranteeing peasants access to justice and that women were often marginalized in that regard. UN وأشار بعض المشاركين أيضاً إلى أن الحصول على المساعدة القانونية يشكل عنصراً أساسياً لضمان وصول الفلاحين إلى العدالة، وأن النساء كثيراً ما يتعرضن للتهميش في هذا الصدد.
    In fact, 80 per cent of the world's refugees are women and children, although these groups have traditionally been marginalized in asylum law. UN و80 في المائة في الواقع من اللاجئين في العالم نساء وأطفال، على الرغم من أن هاتين الفئتين تعرضتا تقليديا للتهميش في قانون اللجوء.
    Poor countries, unable to compete in international trade, were becoming increasingly marginalized in the global economic regime. UN والبلدان الفقيرة، وهي بلدان عاجزة عن المنافسة في ميدان التجارة الدولية، يتزايد تعرضها للتهميش في النظام الاقتصادي العالمي.
    Because of their inability to adjust to these new market practices, they risk becoming marginalized in international trade markets. UN وهذه الحكومات والجهات التجارية معرضة للتهميش في الأسواق التجارية الدولية إذا هي ظلت عاجزة عن التكيف مع هذه الممارسات الجديدة في الأسواق الدولية.
    Any dialogue would also greatly benefit from the views of women, who tend to be marginalized in major interreligious and intra-religious dialogue events. UN وسيستفيد أي حوار فائدة كبيرة من آراء النساء اللاتي يتعرضن للتهميش في المناسبات الكبرى التي يجري فيها الحوار بين الأديان أو فيما بين طوائف الدين الواحد.
    Health experts can identify and measure these consequences but, without the leadership of foreign ministries and diplomats, their input can end up being marginalized in the politics and diplomacy surrounding the mitigation of the crisis. UN ويمكن خبراء الصحة تحديد هذه العواقب وقياسها، ولكن، من الممكن أن تتعرض إسهاماتهم للتهميش في الأوساط السياسية والدبلوماسية المحيطة بعملية تخفيف حدة الأزمة ما لم تكن هناك قيادة من وزارات الخارجية والدبلوماسيين.
    A recent report of the International Labour Organization on sustainable agriculture in a globalized economy showed that the agricultural sector had been marginalized in the process of globalization. UN 58 - واستطردت قائلة إن تقريراً أصدرته مؤخرا منظمة العمل الدولية عن الزراعة المستدامة في اقتصـاد معولـم يبيِّن أن القطاع الزراعي قد تعرَّض للتهميش في عملية العولمة.
    34. Globalization presented both opportunities and challenges for all countries; however, in the case of those countries that had been marginalized in the process, the cost of globalization appeared to exceed the benefits. UN ٣٤ - وأضاف أن العولمة تتيح فرصا وتطرح تحديات لجميع البلدان؛ بيد أنه يبدو أن تكاليف العولمة تفوق فوائدها في حالة البلدان التي تخضع للتهميش في سياق تلك العملية.
    Twenty years after the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, women are still the most marginalized in all areas of life and it is women and children who are the most affected by inequality, poverty, conflict, terrorism, violence, global warming and climate change. UN وبعد مرور عشرين عاما على اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، لا تزال المرأة معرّضة أكثر من غيرها للتهميش في جميع مجالات الحياة، كما أن النساء والأطفال هم الأكثر تضررا من عدم المساواة والفقر والنزاعات والإرهاب والعنف والاحترار العالمي وتغير المناخ.
    Such strategies should include the promotion of strategic alliances between Governments, the private sector, NGOs and research institutions, and support efforts by small producers to organize themselves and so minimize the risk of their marginalization in the supply chain. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات التشجيع على إقامة تحالفات استراتيجية بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث، وأن تدعم الجهود التي يبذلها صغار المنتجين في سبيل تنظيم أنفسهم والإقلال قدر الإمكان من احتمالات تعرُّضهم للتهميش في سلسلة التوريد.
    Barbados shares the anxiety of small developing States, which are highly vulnerable to marginalization in this fiercely competitive environment given our sparse natural and human-resource base and limited administrative and technical capacity. UN وتشاطر بربادوس الدول النامية الصغيرة قلقها، فهي دول معرضة بدرجة كبيرة للتهميش في هذا المناخ التنافسي حــد الشراسة بالنظر إلى تشتت قاعدتنا من الموارد الطبيعية والبشرية وقدرتنا اﻹدارية والفنية المحدودة.
    49. Achieving equality of opportunity in education remained a major challenge; as noted in various reports on the matter, Governments had thus far failed to address the root causes of marginalization in education and had therefore been unable to ensure equality of opportunity among their populations. UN 49 - وأردف قائلاً إن تحقيق تكافؤ الفرص في التعليم لا يزال تحدياً رئيسياً؛ وكما ذُكر في مختلف التقارير بشأن المسألة، فشلت الحكومات حتى الآن في معالجة الأسباب الأساسية للتهميش في التعليم وبالتالي صارت لا تستطيع ضمان تكافؤ الفرص بين سكانها.
    Recognizing the need to pay special attention to the needs of women, children and traditionally marginalized groups in the peace process, as mentioned in the Comprehensive Peace Agreement and resolution 1325 (2000), UN وإذ يدرك الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال والفئات التي تتعرض عادة للتهميش في عملية السلام، على النحو المذكور في اتفاق السلام الشامل وفي القرار 1325 (2000)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus