"للتوصل إلى حل سلمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to achieve a peaceful solution
        
    • for a peaceful solution
        
    • to find a peaceful solution
        
    • to achieve a peaceful resolution
        
    • for a peaceful resolution
        
    • to reach a peaceful solution
        
    • peaceful solution to
        
    • towards a peaceful solution
        
    • toward the peaceful settlement
        
    • to achieving a peaceful resolution
        
    • to seek a peaceful resolution
        
    • to arrive at a peaceful solution
        
    • to bring about a peaceful resolution
        
    His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن الحوار الصريح والمنفتح هو الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة.
    He wondered what could be done to make it clear that the time had come for a peaceful solution. UN وتساءل عما يمكن عمله لتوضيح أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل سلمي.
    The parties concerned must demonstrate restraint and resume negotiations to find a peaceful solution to the conflict. UN ويتعين على اﻷطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وتستأنف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Recent years have demonstrated that Arab States have made strenuous efforts to achieve a peaceful resolution to this problem. UN وقد أثبتت السنوات الماضية أن الدول العربية بذلت جهوداً كبيرة للتوصل إلى حل سلمي لهذه القضية.
    We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. UN ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Thus, any and all efforts to reach a peaceful solution have been intentionally thwarted. UN وبالتالي فإن كل الجهود التي تبذل للتوصل إلى حل سلمي تحبط عمدا.
    They urged the parties concerned to pursue peace in the region and called for collective efforts to be made towards a peaceful solution. UN وهي تحث اﻷطراف المعنية على تحقيق السلام في المنطقة وتدعو لبذل جهود جماعية للتوصل إلى حل سلمي.
    He called on the parties to resume negotiations to achieve a peaceful solution. UN ودعا الطرفين إلى استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    The Palestinian question was the core regional problem, and warranted collective attention to achieve a peaceful solution. UN وتشكل القضية الفلسطينية جوهر المشكلة الإقليمية، وتقتضي توجيه اهتمام شامل للتوصل إلى حل سلمي.
    The failure of diplomatic efforts to achieve a peaceful solution to the military conflict posed a permanent threat. UN ويشكل إخفاق الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع العسكري تهديدا مستمرا.
    The ongoing implementation of these measures is telling proof of Yugoslavia's firm commitment to the policy of dialogue and a quest for a peaceful solution. UN ويعد التنفيذ المتواصل لهذه التدابير دليلا حيا على التزام يوغوسلافيا الراسخ بسياسة الحوار والسعي للتوصل إلى حل سلمي.
    Our view remains that the one-China policy provides the best basis for a peaceful solution to the question of Taiwan. UN وما زلنا نرى أن سياسة الصين الواحدة توفر أفضل أساس للتوصل إلى حل سلمي لمسألة تايوان.
    The absence of any meaningful political dialogue is not, of itself, enough reason to cease persevering in efforts to find a peaceful solution. UN وليس عدم وجود أي حوار سياسي هادف في حد ذاته سببا للإقلاع عن مواصلة الجهود للتوصل إلى حل سلمي.
    We are convinced that the parties will engage with the United Nations in good faith to find a peaceful solution. UN ونحن مقتنعون بـأن الأطراف ستعمل مع الأمم المتحدة بنية حسنة للتوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة.
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية.
    His delegation considered that the road map, if fully and fairly implemented, was the best way to reach a peaceful solution to the conflict. UN كما أن وفده يعتبر أن خريطة الطريق هي أفضل سبيل للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، إذا نُفذت بصورة تامة ونزيهة.
    Our Committee has continuously supported efforts by the parties and the international community to bring about a peaceful solution to the Palestinian question. UN وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Israel profoundly regretted all civilian losses, whether Israeli or Palestinian, and urged all parties to renounce and put an end to violence, restore cooperation on security issues and resume negotiations towards a peaceful solution. UN وقال إن إسرائيل تعرب عن أسفها لجميع الخسائر التي وقعت بين المدنيين، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين، وتحث جميع الأطراف على التخلي عن العنف ووضع حد له واستعادة التعاون في المسائل الأمنية واستئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    They expressed confidence that the steps taken will contribute to the culmination of the Parties' commendable efforts toward the peaceful settlement of the territorial dispute, and urged the support and assistance of the international community. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن الخطوات المتخذة ستساهم في إنجاح الجهود المحمودة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    2. Stresses that an overall political settlement and national reconciliation are essential to achieving a peaceful resolution of the conflict in Sierra Leone, and welcomes the holding of talks in Lomé between the Government of Sierra Leone and rebel representatives; UN ٢ - يؤكد أن التسوية السياسية العامة والمصالحة الوطنية أمران أساسيان للتوصل إلى حل سلمي للصراع في سيراليون، ويرحب بإجراء محادثات في لومي بين حكومة سيراليون وممثلي المتمردين؛
    I reiterate the Secretary-General's call on both parties to resume talks immediately to seek a peaceful resolution of this crisis for the good of all Zimbabweans. UN وأكرر دعوة الأمين العام للطرفين إلى استئناف محادثاتهما فوراً للتوصل إلى حل سلمي لهذه الأزمة لصالح كل شعب زمبابوي.
    1. To reaffirm its previous resolutions concerning solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and to support the efforts of the Jamahiriya to arrive at a peaceful solution of the crisis; UN ١ - التأكيد مجددا على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    On the contrary, the United States of America has worked with its partners in the Security Council over the past months in a sincere and sustained effort to bring about a peaceful resolution of the confrontation created by Iraq. UN بل على العكس من ذلك، لقد عملت الولايات المتحدة اﻷمريكية مع شركائها في مجلس اﻷمن على مدار الشهور الماضية في جهود مخلصة ومتواصلة للتوصل إلى حل سلمي للمواجهة التي خلقها العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus