"للتوصل إلى حل وسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • to compromise
        
    • to reach a compromise
        
    • for compromise
        
    • to find a compromise
        
    • in reaching a compromise
        
    • to find a middle
        
    • to seek compromise
        
    • to achieve compromise
        
    • of reaching a compromise
        
    • reaching a compromise solution
        
    • at compromise
        
    Arguably, that would lead to more flexibility to compromise on the modalities. UN ومن قبيل الأخذ والرد، سيؤدي ذلك إلى المزيد من المرونة للتوصل إلى حل وسط بشأن الأساليب.
    The Secretary-General's expectation for a political will to compromise is not consistent with the provisions of the Algiers Peace Agreements. UN إن توقُّع الأمين العام بوجود إرادة سياسية للتوصل إلى حل وسط لا يتمشى مع أحكام اتفاق الجزائر للسلام.
    It therefore deplored the lack of sufficient political will to reach a compromise on the text. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    However, it could not accept an " all or nothing " approach, and it therefore called on all delegations to show a high level of flexibility in order to reach a compromise. UN لكن لا يمكنها أن تقبل انتهاج نهج قطعي، وتدعو من ثم جميع الوفود إلى التحلي بقدر كبير من المرونة للتوصل إلى حل وسط.
    I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. UN وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط.
    With regard to the new approach of bilateral consultations and possible shuttle diplomacy to find a compromise, Morocco responded favourably. UN وقد قبل المغرب النهج الجديد القائم على إجراء مشاورات ثنائية، وإمكانية القيام بالدبلوماسية المكوكية للتوصل إلى حل وسط.
    To date, China was the only State which had shown a readiness to sign and ratify the Protocol. It was hoped that other nuclear-weapon States would do so in the near future and would show more flexibility in reaching a compromise solution with the countries of the region. UN وأضاف أن الصين هي الدولة الوحيدة التي أبدت حتى الآن استعدادا للتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه؛ وأعرب عن الأمل في أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذوها في المستقبل القريب وأن تبدي مزيداً من المرونة بالنسبة للتوصل إلى حل وسط مع بلدان المنطقة.
    This should consist of mutual acknowledgement of the concerns of each side and mutual expression of a willingness to compromise. UN وستشمل هذه العملية الاعتراف المتبادل بشواغل كل جانب وبإعراب كل منهما عن استعداده للتوصل إلى حل وسط.
    However, within the boundaries I have just mentioned, we are willing to compromise. UN بيد أننا، ضمن الحدود التي ذكرتها لتوي، على استعداد للتوصل إلى حل وسط.
    His delegation stood ready to compromise on the outstanding issues, including draft article 18, provided that the right of peoples to self-determination -- an important principle of customary international law -- was preserved. UN وأعرب عن استعداد وفده للتوصل إلى حل وسط للمسائل المعلّقة، بما فيها مشروع المادة 18، شريطة الحفاظ على حق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو مبدأ هام من مبادئ القانون العرفي الدولي.
    The European Union notes with satisfaction that once again important differences among the Somali leaders have been overcome by their willingness to compromise and by the patient and effective mediation of the IGAAD Technical Committee, headed by the Kenyan Special Envoy, Ambassador Kiplagat. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أنه تم مرة أخرى التغلب على الخلافات الهامة بين الزعماء الصوماليين بفضل استعدادهم للتوصل إلى حل وسط وبفضل الوساطة الصبورة والفعالة للجنة التقنية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية برئاسة المبعوث الخاص الكيني السفير كيبلاغات.
    With regard to the question of balance, we firmly believe that the proposal has been carefully crafted to reach a compromise between different views, priorities and interests, and what is realistically achievable in relation to short-term and long-term objectives of member States. UN وفيما يتعلق بمسألة التوازن، نعتقد جازمين أن المقترح صيغ بدقة للتوصل إلى حل وسط بين مختلف وجهات النظر والأولويات والمصالح، وما هو قابل للتحقيق واقعياً من أهداف الدول الأعضاء القصيرة والطويلة الأجل.
    Discussions between officials of the Government of Guam and the United States Department of the Interior in 2000 to reach a compromise between original landowners and the Fish and Wildlife Service ended with no change to the latter's presence at Ritidian. UN ثم إن المناقشات التي جرت بين مسؤولين في حكومة غوام ووزارة الداخلية للولايات المتحدة في عام 2000 للتوصل إلى حل وسط بين ملاّك الأراضي الأصليين ودائرة الأسماك والأحياء البرية قد انتهت دون تغيير الوضع بالنسبة لوجود الدائرة في ريتيديان.
    Discussions between officials of the Government of Guam and the United States Department of the Interior in 2000 to reach a compromise between original landowners and the Fish and Wildlife Service ended with no change of the latter's presence at Ritidian. UN ثم إن المناقشات التي جرت بين مسؤولين في حكومة غوام ووزارة الداخلية للولايات المتحدة في عام 2000 للتوصل إلى حل وسط بين ملاّك الأراضي الأصليين ودائرة الأسماك والأحياء البرية قد انتهت دون تغيير الوضع بالنسبة لوجود الدائرة في ريتيديان.
    33. Despite the engagement and efforts of the international community, the parties have demonstrated no political will for compromise. UN 33 - ورغم التزام المجتمع الدولي وجهوده، لم يبد الطرفان أي إرادة سياسية للتوصل إلى حل وسط.
    Some delegations doubted that the proposal opened any further avenues for compromise. UN وأبدت بعض الوفود تشككها في أن المقترح يتيح سبلا جديدة للتوصل إلى حل وسط.
    While recognizing that there were legitimate concerns, he urged delegations to make every effort to find a compromise. UN وعلى الرغم من التسليم بوجود قلق مشروع، إلا أنه يحث الوفود على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى حل وسط.
    The Committee considered the requests a number of times at its 235th, 236th, 238th and 242nd meetings without reaching consensus on how to proceed, despite efforts by some members to find a compromise solution. UN ونظرت اللجنة في الطلبين عدة مرات في جلساتها 235 و 236 و 238 و 242 دون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية التصرّف، بالرغم من الجهود التي بذلها بعض الأعضاء للتوصل إلى حل وسط.
    According to the Prosecutor, the arrival of Mr. Blaskic in The Hague was the result of a number of discussions with the Croatian Government which has been cooperative in reaching a compromise regarding the voluntary surrender of the accused. UN ووفقا لما ذكره المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي كان نتيجة لعدة مباحثات أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم.
    Although the United States remains sceptical that Conference work on these subjects will prove productive, we have made a serious effort to find a middle ground in order to get FMCT negotiations started. UN ورغم أن الولايات المتحدة تشك في جدوى عمل مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المواضيع، فقد بذلنا جهداً جاداً للتوصل إلى حل وسط من أجل بدء مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية.
    We reaffirm our commitment to common efforts to seek compromise on the Conference's programme of work. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    They did so strictly in the interests of reaching a compromise that would permit the world community as a whole to proceed together with some first steps at the global level to alleviate this common threat. UN وهي لم تفعل ذلك إلا توخيا للتوصل إلى حل وسط من شأنه أن يتيح للمجتمع الدولي في مجموعه الإقدام على اتخاذ بعض خطوات أولى على الصعيد الدولي للتخفيف من حدة هذا الخطر المشترك.
    But it considers that this is an inevitable consequence of the wording of the provision itself, which, as becomes clear from the travaux préparatoires, sought to appease very divergent views on the issue of the death penalty, in an effort at compromise among the drafters of the provision ... . UN لكن اللجنة ترى في ذلك نتيجة حتمية لصيغة الحكم ذاته، التي تسعى، كما يتضح ذلك من الأعمال التحضيرية، إلى التخفيف من شدة الآراء المتعارضة بشأن قضية عقوبة الإعدام، في محاولة للتوصل إلى حل وسط بين واضعي هذا الحكم ... .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus