"للثقة المتبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual confidence
        
    • mutual trust
        
    Including through the compliance and verification procedures of its mandates, the Treaty plays a unique role in fostering the necessary framework of mutual confidence in the solely peaceful use of nuclear energy by States parties. UN وتؤدي المعاهدة دورا فريدا بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    Every possible effort must be made to ensure that the parties regain mutual confidence and return to the negotiating table. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن لضمان استعادة الطرفين للثقة المتبادلة والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    The P5 are working toward the establishment of a firm foundation for mutual confidence and further disarmament efforts. UN وهي تعمل على وضع أساس راسخ للثقة المتبادلة ولمزيد من الجهود في مجال نزع السلاح.
    Recent actions had significantly undermined mutual trust and that trust would take time to rebuild. UN ومضت تقول إن الأعمال الحاصلة مؤخرا تتسبب في إضعاف كبير للثقة المتبادلة وأن الثقة تحتاج إلى وقت لإعادة بنائها.
    We'll need mutual trust to stay together for seven days. Open Subtitles سنحتاج للثقة المتبادلة للبقاء معاً لمدة سبعة أيام
    The accomplishment of this objective requires consistent endeavours by all participating States to preserve and improve the international climate of mutual confidence. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف بذل جهود مستمرة من جانب جميع الدول المشاركة للحفاظ على المناخ الدولي للثقة المتبادلة وتحسينه.
    I conclude by emphasizing the need for resolute commitment and the necessary political will to create the climate of mutual confidence needed for progress on disarmament. UN وأختتم بياني بالتأكيد على ضرورة إبداء الالتزام الصارم والإرادة السياسية اللازمة لتهيئة مناخ للثقة المتبادلة الضرورية لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح.
    As a member of the Union of South American Nations, Guyana is part of an initiative aimed at strengthening South America as a zone of peace through the establishment of a mutual confidence mechanism on defence and security matters. UN وبوصفها عضوا في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تشارك غيانا في مبادرة تهدف إلى تعزيز أمريكا الجنوبية كمنطقة سلام من خلال إنشاء آلية للثقة المتبادلة في مسائل الدفاع والأمن.
    The mutual confidence that normally results from mediation between parties can also be instrumental in achieving inclusive political and other arrangements following the conclusion of peace agreements. UN يمكن أيضا أن يكون للثقة المتبادلة التي تنتج عادة عن الوساطة بين الطرفين دور فعال في تحقيق ترتيبات سياسية شاملة وترتيبات أخرى في أعقاب إبرام اتفاقات السلام.
    The Committee recommends the continuation and strengthening of training programmes for police and all law enforcement officials and the improvement of communication between officials and immigrants in order to enhance mutual confidence. UN وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة.
    The Committee recommends the continuation and strengthening of training programmes for police and all law enforcement officials and the improvement of communication between officials and immigrants in order to enhance mutual confidence. UN وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة.
    Including through the compliance and verification procedures it mandates, the Treaty plays a unique role in fostering the necessary framework of mutual confidence in the solely peaceful use of nuclear energy by States parties. UN وتؤدي المعاهدة دوراً فريداً، بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    Including through the compliance and verification procedures it mandates, the Treaty plays a unique role in fostering the necessary framework of mutual confidence in the solely peaceful use of nuclear energy by States parties. UN وتؤدي المعاهدة دوراً فريداً، بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    These articles did not purport to represent the views of the Government of Estonia. Bearing in mind the principle of a free press, such articles cannot be forbidden, as long as they do not incite to discrimination or are not defamatory; they could, of course, have a negative effect at a time when mutual confidence and cooperation are being officially promoted. UN وهذه المقالات لم تدع بأنها تمثل آراء الحكومة الاستونية، ومع اﻷخذ بعين الاعتبار لمبدأ حرية الصحافة، فإن هذه المقالات لا يمكن حظرها، ما دامت لا تثير تمييزا ولا تحمل افتراءات؛ ولكنها يمكن أن تتسبب طبعا في إحداث أثر سلبي في الوقت الذي يتم الترويج رسميا للثقة المتبادلة والتعاون.
    It had been hoped that, with a progressive restoration of mutual confidence between the two sides, talks could open under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia on national reconciliation and on broader political questions, within the framework of the relevant Security Council resolutions. UN وقد كان من المأمول، مع الاستعادة التدريجية للثقة المتبادلة بين الجانبين، أن يتسنى بدء المحادثات تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن المصالحة الوطنية وبشأن المسائل السياسية اﻷعم، في إطار قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Other major developments which directly or indirectly affected the climate of negotiations and tested mutual confidence among participants included the following: UN 6- أما التطورات الرئيسية الأخرى التي أثرت بصورة مباشرة أو غير مباشرة على جو المفاوضات وشكلت اختباراً للثقة المتبادلة فيما بين المشاركين فقد شملت ما يلي:
    Prime Minister Barak has already met with a number of leaders in the region, and I am convinced that a basis will be created for the mutual trust that is so essential to progress. UN وقد سبق أن التقى رئيس الوزراء باراك عددا من زعماء المنطقة، وأنا على يقين من أنه سيتم إرساء أساس للثقة المتبادلة التي تعد أساسية ﻹحراز تقدم.
    To make progress on only one aspect without addressing the others would not contribute to the stability of the region and would undermine chances of creating a climate of mutual trust. UN فإحراز تقدم في جانب واحد فقط دون معالجة الجوانب الأخرى لن يسهم في تحقيق الاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يضعف فرص تهيئة مناخ للثقة المتبادلة.
    He noted a number of initiatives that had contributed to the creation of a basis for mutual trust between the Government and UNITA and expressed the hope that the Security Council would approve the establishment of UNAVEM III. UN وأشار إلى عدد من المبادرات التي أسهمت في وضع أساس للثقة المتبادلة بين الحكومة ويونيتا، وأعرب عن اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    At the same time, the criteria applied to assess the cooperation with Governments need to be predictable and just to allow for mutual trust. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تكون المعايير المطبقة لتقييم مدى التعاون مع الحكومات قابلة للتنبؤ وعادلة تحقيقاً للثقة المتبادلة.
    The Committee recalled that the agreements provided for the phased release of Palestinian prisoners as an important confidence-building measure, to establish a solid basis of mutual trust and good faith between the two sides, and called upon Israel to release the prisoners in accordance with the agreements. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقات تنص على الافراج عن السجناء الفلسطينيين، على مراحل، باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، من أجل إقامة أساس متين للثقة المتبادلة وحُسن النية بين الجانبين، وطلبت إلى إسرائيل اﻹفراج عن السجناء عملا بهذه الاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus