"للجدل" - Traduction Arabe en Anglais

    • controversial
        
    • controversy
        
    • contentious
        
    • problematic
        
    • dispute
        
    • arguably
        
    • questionable
        
    • debatable
        
    • the debate
        
    • Argumentative
        
    • debates
        
    • arguable
        
    • indisputable
        
    • of contention
        
    The age at which religious instruction was begun was also very important and was a very controversial question. UN كما أن السن الذي يبدأ فيه تلقين التعليم الديني أمر هام للغاية، ويعتبر مسألة مثيرة للجدل.
    Different speeches and reports of a controversial nature delivered from its platform are posted on its website. UN وتُنشر في موقعها الإلكتروني مختلف الخطب والتقارير ذات الطابع المثير للجدل التي تلقى من منبره.
    The Group of Governmental Experts should discuss the most controversial issues. UN وينبغي أن يناقش فريق الخبراء الحكوميين المسائل الأكثر إثارة للجدل.
    International trade continues to be one of the main areas of policy controversy for developing countries. UN لا تزال التجارة الدولية تمثل أحد المجالات الرئيسية للجدل الدائر بشأن السياسة العامة بالنسبة للبلدان النامية.
    The number of pupils who had sought contentious remedies had gradually diminished. UN وقد تراجع تدريجياً عدد التلاميذ الذين التمسوا سبل انتصاف مثيرة للجدل.
    In all these areas, he made direct and controversial statements. UN وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات.
    Caution was, however, voiced against detailed regulation of this controversial subject. UN لكن أُبدي حذر بشأن التنظيم المفصَّل لهذا الموضوع المثير للجدل.
    Arts education should give students a historical perspective of the constant evolution of mentalities on what is acceptable and what is controversial. UN وينبغي أن يقدم تعليم الفنون إلى الطلاب منظوراً تاريخياً للتطور المستمر للعقليات بشأن ما هو مقبول وما هو مثير للجدل.
    In all these areas, he made direct and controversial statements. UN وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات.
    Access to these resources and their management have been controversial. UN والوصول إلى هذه الموارد وتنظيمها ما فتئا مثارا للجدل.
    We also managed to succeed in resolving many controversial issues without losing the spirit of cooperation and mutual understanding. UN واستطعنا كذلك أن ننجح في حل عدة مسائل مثيرة للجدل دون أن نفقد روح التعــاون والتفاهم المتبادل.
    Meanwhile, it should concentrate on issues that seem to be the least controversial and where progress seems to be within reach. UN وفي هذه اﻷثناء، ينبغي أن يركز على القضايا التي تبدو اﻷقل إثارة للجدل والتي يبدو فيها التقدم في المتناول.
    The authorities reportedly were attempting to intimidate other lawyers from undertaking and mounting a vigorous defence in controversial cases. UN وأفادت التقارير بأن السلطات تحاول تخويف محامين آخرين لمنعهم من القيام بدفاع قوي في القضايا المثيرة للجدل.
    Two other policy instruments, however, were also deployed and both were controversial. UN إلا إنه جرى توظيف أداتين أخريين للسياسة العامة، وكانتا مثارا للجدل.
    The Genocide Act also permits confessions to be introduced as part of a controversial provision allowing for plea—bargaining. UN ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع.
    However, I have some doubts if that means that all the controversial issues should be out of the purview of the negotiations. UN غير أن لدي بعض الشكوك إذا كان ذلك يعني أن جميع المسائل المثيرة للجدل هي مسائل تقع خارج اختصاص المفاوضات.
    Concern was raised by a number of indigenous delegations that some Governments wanted to portray parts of the draft declaration as controversial. UN وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل.
    Two approaches were followed in the proposed framework and both have engendered controversy. UN ويُتبع في الإطار المقترح منهجان مثيران للجدل.
    The aim of his report was to offer guidance to member States in formulating their positions on those contentious issues. UN وقال إن الهدف من تقريره هو تقديم التوجيه للدول الأعضاء في صياغة مواقفها بشأن تلك القضايا المثيرة للجدل.
    Immigrant women's integration into the labour market continued to be problematic owing to their limited knowledge of the languages spoken in Luxembourg. UN وما برح إندماج النساء المهاجرات في سوق العمل مثيرا للجدل بسبب معرفتهن المحدودة باللغات المستعملة في لكسمبورغ.
    The language of the second paragraph of 1D is clear beyond reasonable dispute on this matter: UN وصياغة الفقرة الثانية من المادة 1 دال واضحة بما لا يدع مجالاً معقولاً للجدل في هذه المسألة، إذ تنص على ما يلي:
    No one could know that he would return to compete in the longest and arguably greatest game in tennis history. Open Subtitles لم يكن يعلم أحد أنه سوف يعود لينافس في أطول و أعظم مباراة تينس مثيرة للجدل في التاريخ.
    Consequently, the United Kingdom officials issued a questionable verdict that is not in conformity with the general principles of law and justice. UN ونتيجة لذلك، أصدر المسؤولون في المملكة المتحدة قرارا مثيرا للجدل لا يتماشى مع المبادئ العامة للقانون والعدالة.
    The position is very debatable for the following reasons: UN إن هذا الموقف قابل للجدل تماما لﻷسباب التالية:
    In the debate on countermeasures on first reading, the procedural issues were in fact the more controversial. UN وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المضادة في القراءة الأولى، كانت المسائل الإجرائية في الواقع هي الأكثر إثارة للجدل.
    That's the way people do relate to films, is in that Argumentative sort of way, in which if you're right nobody can tell you that you're wrong. Open Subtitles هذه الطريّقة التي يرتبطّ بها الناس بالأفلام في هذا النوعَ المثيّر للجدل إن كُنت محقًا لا أحد يمكنه أخبارّك بأنك مخطئ.
    For the first time, these sessions featured political debates of a controversial, yet constructive, nature. UN وللمرة اﻷولى، تضمنت هذه الدورات مناقشات سياسية مثيرة للجدل ولكنها بناءة.
    Paragraph 5 of general comment No. 1 places on the complainant the burden to establish an arguable claim. UN وتضع الفقرة 5 من التعليق العام رقم ١ عبء إثبات دعوى قابلة للجدل على صاحب الشكوى.
    The illegality of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including in East Jerusalem, has been definitively established and is absolutely indisputable. UN وعدم مشروعية جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مثبت بصورة نهائية وغير قابل مطلقا للجدل.
    All these issues remain a major area of contention for indigenous peoples. UN وتظل جميع هذه المسائل مجالا رئيسيا مثيرا للجدل بالنسبة للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus