"للجرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the offence
        
    • the crime
        
    • guilt
        
    • of an offence
        
    This code may define the jurisdictional and material scope of the offence in the same section. UN ويجوز لهذا القانون أن يحدد نطاق الولاية القضائية والنطاق المادي للجرم في نفس الجزء.
    Preparation of and conspiracy to commit the offence and failure to report cases of female genital mutilation to the authorities are now punishable. UN فأصبح اﻹعداد للجرم والتواطؤ على ارتكابه، وعدم إبلاغ السلطات بحالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، أفعالاً تخضع للعقوبة.
    For instance, some legal systems emphasize the immoral status of the rape survivors rather than the violent nature of the offence committed by the perpetrator. UN فبعض النظم القانونية تشدد على المركز غير اﻷخلاقي لضحايا الاغتصاب بدلا من التركيز على الطبيعة العنيفة للجرم المقترف.
    In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. UN ويدين قرار اللجنة الفرعية بشكل قاطع توقيع عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم.
    A test was applied, relating to the conduct alleged, rather than any particular named crime or definition of the crime in the requested State. UN إذ يستخدم هنا معيار يتعلق بطبيعة السلوك المزعوم، بدلاً من أيِّ تسمية معينة للجرم أو أيِّ تعريف له في الدولة متلقية الطلب.
    His re-imprisonment was independent of the initial criminal trial and after completion of the finite sentence, without finding any new grounds of guilt. UN فإعادة حبسه لم تكن لها صلة بالمحاكمة الجنائية الابتدائية ووقعت بعد إكمال مدة الحكم المحددة، دون العثور على أية مسبّبات جديدة للجرم.
    Knowledge, intent or purpose as elements of an offence UN العلم أو القصد أو الغرض كعناصر للجرم
    It is the prejudice to these objects or interests which becomes the material element of the restriction or prohibition and, consequently, of the offence. UN ويصبح التعصب ضد هذه اﻷشياء والمصالح هو العنصر المادي للقيد أو الحظر، ومن ثم للجرم.
    The distinction had a place in international law as well as in private law, in view of the proportional character of the offence and the legal consequences deriving therefrom. UN فللتمييز مكانه في القانون الدولي والقانون الخاص على السواء نظرا للطابع التناسبي للجرم وللنتائج القانونية الناجمة عنه.
    However, this presumption does not exclude the obligation of the prosecution to prove the offence beyond reasonable doubt. UN غير أن هذا الافتراض لا يستبعد وجوب إثبات النيابة العامة للجرم على نحو لا يتطرق إليه قدر معقول من الشك.
    Italian law does not contain minimum penalty requirements for the offence to be extraditable. UN ولا يحتوي القانون الإيطالي على متطلبات الحد الأدنى للعقوبة بالنسبة للجرم الذي يستوجب تسليم مرتكبه.
    The Sudan has introduced in its Criminal Code what is known in Islam as Qisas, i.e., the law of retribution, where the accused receives a punishment equal to the offence he has committed. UN وقد أدخل السودان في قانونه الجنائي ما يعرف في الاسلام بالقصاص، وهو قانون العقوبات الذي تفرض بموجبه على الجاني عقوبة مساوية للجرم الذي ارتكبه.
    In three cases, only the passive version of the offence had been fully or partially established, with legislation pending to fully implement the offence in one of them. UN وفي ثلاث حالات اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على الجانب السالب للجرم فقط، من ضمنها حالة واحدة لا يزال فيها التشريع المتعلق بالتنفيذ الكامل لأحكام ذلك الجرم قيد النظر.
    50. Also important in this context are the mental elements that accompany the physical elements of the offence. UN ٥٠- ومما له أهمية أيضا في هذا السياق العناصر العقلية التي تصاحب العناصر المادية للجرم.
    Set out below is an extract from the offence Response Options. UN 58- يرد أدناه مقتطف من خيارات التصدي للجرم.
    Set out below is an extract from the offence Response Options. UN 58- يرد أدناه مقتطف من خيارات التصدي للجرم.
    2. Germany intends to propose the following text for the article containing the description of the offence, replacing the present article 1, paragraph 1: UN ٢ - تعتزم ألمانيــا اقــتراح النص التالي للمادة التي تتضمن وصفا للجرم ليحل محل الفقرة ١ من المادة ١ الحالية:
    This case merit applies to voluntary sexual relations between adults who are related to each other according to the definition of the case merit of the crime. UN وهذا الأساس الموضوعي للدعاوى ينطبق على العلاقات الجنسية الطوعية بين الكبار الذين يرتبط بعضهم مع بعض بقرابة يصدق عليها تعريف الأساس الموضوعي للجرم.
    112. Criminal Laws in Lebanon do not discriminate between a child and another for any objective reason, whether the juvenile is the one committing the crime or the victim. UN 112- لا تميز قوانين الجزاء اللبنانية بين طفل وآخر، لأي سبب موضوعي كان، سواء كان هذا الحدث مرتكباً للجرم أو ضحية لـه.
    3. Life imprisonment may be imposed when justified by the extreme gravity of the crime and the individual circumstances of the convicted person, as evidenced by the existence of one or more aggravating circumstances. UN ٣ - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالمحكوم عليه، بوجود ظرف أو أكثر يزيد من خطورة الجرم.
    Except on a very few but notable occasions, prosecutors and judges have continued to accept evidence presented by the police as proof of guilt despite credible complaints of torture by the defendants and/or their defenders or lawyers. UN وباستثناء حالات قليلة، ولكنها مشهودة، ظل المدعون العامون والقضاة يقبلون اﻷدلة التي تقدمها الشرطة بوصفها إثباتا للجرم رغم الشكاوى الموثوق بها من التعذيب التي قدمها المدعى عليهم او المدافعون عنهم أو محاموهم.
    The Government further clarified that its legislation defined " accomplice " as those who indirectly cooperated with the commission of an offence by previous or simultaneous acts. UN وأوضحت الحكومة كذلك أن تشريعها يعرّف " الشريك المتواطئ " على أنه الطرف الذي يساعد على ارتكاب جريمة بقيامه بأفعال سابقة للجرم أو متزامنة معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus