"للجمعية العامة بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • General Assembly to
        
    • General Assembly that
        
    • the Assembly to
        
    • the General Assembly should be permitted to
        
    Full compliance with the decisions therein will allow the General Assembly to become more involved in such selection. UN إن الامتثال الكامل للمقررات الواردة فيه ستسمح للجمعية العامة بأن تشارك بشكل أكبر في عملية الاختيار هذه.
    It would be wrong to conclude that those numbers were insufficient to allow the General Assembly to take a decision on a proposal, or that the draft resolution had to be submitted by a majority of the Member States. UN ومن الخطأ الاستنتاج أن هذا العدد غير كاف للسماح للجمعية العامة بأن تتخذ قرارا بشأن مقترح ما، أو بأن مشروع القرار ينبغي أن تقدمه أغلبية الدول اﻷعضاء.
    " In that regard, Article 10 of the Charter authorizes the General Assembly to `discuss any questions or any matters within the scope of the present Charter or relating to the powers and functions of any organs provided for in the present Charter'. UN ' ' وفي هذا الصدد، تأذن المادة 10 من الميثاق للجمعية العامة بأن ' ' تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه``.
    If the Committee was unable to consider the matters before it, it should recommend to the General Assembly that they be considered in the future. UN وإذا كانت اللجنة المخصصة لا تستطيع أن تنظر في المسائل المطروحة أمامها، فإنه ينبغي عليها أن تتقدم بتوصية للجمعية العامة بأن ينظر مستقبلا في هذه المسائل.
    Taking note of the decision of the Fifth Committee of the General Assembly that the preparatory process for the World Conference would include preparatory committee meetings for a period of five working days each immediately prior to the session of the Commission on Human Rights in the years 2000 and 2001, UN وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة الخامسة للجمعية العامة بأن تشمل العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي اجتماعات للجنة التحضيرية لمدة خمسة أيام عمل لكل اجتماع قبل دورة لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ٠٠٠٢ و١٠٠٢،
    Even if the time remaining at the current session did not permit the General Assembly to act on the report, the report should nonetheless be submitted at the current session, not only to respond to the repeated requests of the Assembly but also to enable the Assembly to address the concerns expressed by Member States at the earliest opportunity. UN وحتى إذا لم يسمح الوقت المتبقي من الدورة الحالية للجمعية العامة بأن تتخذ إجراء بناء على هذا التقرير، فيجب مع ذلك تقديمه خلال الدورة الحالية، ليس فقط للاستجابة لطلبات الجمعية المتكررة، ولكن أيضا لتمكين الجمعية من معالجة الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء في أقرب فرصة.
    In that regard, Article 10 of the Charter authorizes the General Assembly to " discuss any questions or any matters within the scope of the present Charter or relating to the powers and functions of any organs provided for in the present Charter " . UN وفي هذا الصدد، تأذن المادة 10 من الميثاق للجمعية العامة بأن ' ' تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه``.
    We therefore strongly urge all Member States once again to vote " no " on this noaction motion in order to allow the General Assembly to vote on the merits of the draft resolution. UN ولذا نحث بقوة جميع الدول الأعضاء مجدداً على أن تصوِّت لمعارضة هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء، وذلك بغية السماح للجمعية العامة بأن تصوِّت على معطيات مشروع القرار.
    An interim report by the Secretary-General on the subject would enable the General Assembly to judge the success of the experiment and to decide whether to extend it to the developing countries. UN وتابع يقول إن قيام الأمين العام بإصدار تقرير مرحلي بشأن هذه المسألة قد يسمح للجمعية العامة بأن تعطي رأيها حول نجاح هذه التجربة وحول إمكانية توسيع نطاقها لكي يشمل البلدان النامية.
    He wished to reiterate the request made by his predecessor at the fifty-sixth session of the General Assembly, to the effect that delegations should also consider submitting replies to the questionnaire concerning unilateral acts of States. UN وأعرب عن رغبته في أن يكرر الطلب الذي قدمه سلفه في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بأن تنظر الوفود في تقديم ردودها على الاستبيان المتعلق بالأفعال الانفرادية للدول.
    That would allow the General Assembly to send a strong message of support to all those engaged in this critical area, where, sadly, the needs continue to grow. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للجمعية العامة بأن تبعث برسالة دعم قوية إلى جميع المشاركين في هذا المجال الحيوي حيث، للأسف، تتواصل الاحتياجات ازديادا.
    The European Union therefore welcomes the possibility given to the General Assembly to suspend, by a two thirds majority of the members present and voting, the rights of membership in the Council of a member that commits gross and systematic violations of human rights. UN لذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإمكانية الممنوحة للجمعية العامة بأن توقف مؤقتا، بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمدلين بأصواتهم، حقوق عضوية أي عضو يرتكب انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان في المجلس.
    By requesting the General Assembly to find common ground on that matter, the Summit recognized that the Working Group had outlived its usefulness and that a new reality had to come into being. UN ومن خلال مطالبته للجمعية العامة بأن تجد أرضية مشتركة بشأن تلك المسألة، فإن مؤتمر القمة قد سلم بأن الفريق العامل لم يعد مجديا وأن واقعا جديدا قد برز.
    To prevent such a regrettable delay from recurring, the Security Council requested the Secretariat to submit the draft report to members of the Council immediately following the period covered by the report, so that it might be adopted by the Council in time to permit the General Assembly to consider it during the main part of its regular session, as it is doing today. UN ولمنع تكرار هذا التأخير المؤسف طلب مجلس اﻷمن من اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع التقريـــر الى أعضاء المجلس فور انتهاء الفترة التي يشملها التقرير حتى يمكن للمجلس أن يعتمده في وقت يسمح للجمعية العامة بأن تنظر فيه خلال الجزء الرئيسي من دورتها العادية، كما تفعل اليوم.
    In approving a draft proposal submitted orally by the Chairman, the Committee also decided to include in draft decision I a recommendation to the General Assembly that consideration of agenda item 114 be deferred to the resumed fiftieth session. UN وقررت اللجنة أيضا، بالموافقة على مشروع اقتراح قدمه الرئيس شفويا، أن تدرج في مشروع المقرر اﻷول توصية للجمعية العامة بأن تؤجل النظر في البند ١١٤ من جدول اﻷعمال الى الدورة الخمسين المستأنفة.
    I assure the General Assembly that the International Court will maintain the high quality of its decisions, while striving to meet the expectations of those States that entrust us with finding a solution for them in a timely fashion. UN وأؤكد للجمعية العامة بأن المحكمة الدولية ستحافظ على النوعية العالية لقراراتها، بينما تسعى للوفاء بتوقعات تلك الدول التي كلفتنا بإيجاد حل لها بطريقة حسنة التوقيت.
    However, I believe that when its members do not conclude from the powerful advisory opinion of the International Court of Justice and the massive vote of the General Assembly that there is something wrong with what the Israelis are doing and insult all of us with such arrogance, calling us the automatic immoral majority, their verbiage is the verbiage of sore losers. UN غير أنني أؤمن أنه عندما لا يستخلص أعضاؤه من الفتوى القوية لمحكمة العدل الدولية والتصويت المكثف للجمعية العامة بأن هناك خطأ ما يتعلق بما يفعله الإسرائيليون، وسبُّهم لنا جميعا بكل هذه الغطرسة، ونعتنا بالأغلبية التلقائية اللاأخلاقية، فليس ذلك سوى من باب إطناب الخاسرين في الكلام.
    The Governments of the Republic of Belarus and Ukraine twice proposed to the Committee on Contributions, pursuant to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, that it should consider setting their rates of assessment at a level consistent with their real capacities to pay. UN وقد اقترحت حكومتا جمهورية أوكرانيا وبيلاروس مرتين على لجنة الاشتراكات عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تنظر في مسألة تحديد معدل ثابت لنصيب كل من الدولتين يكون متسقا مع قدرتهما على الدفع.
    The Secretariat should recommend to the Second Committee of the General Assembly that, in reviewing the triennial report on operational activities, it could indicate those operational policy areas on which it wishes the Council to concentrate during the intervening two years. UN ينبغي للأمانة العامة أن توصي اللجنة الثانية للجمعية العامة بأن تبادر، عند استعراض التقرير المقدم كل ثلاث سنوات عن الأنشطة التنفيذية، إلى توضيح مجالات السياسة التنفيذية التي تود أن يركز عليها المجلس أثناء السنتين المتخللتين.
    In that context, let me recall once again the important message of the Secretary-General at the opening of the fifty-ninth session of the General Assembly that full respect and implementation of the principle of the rule of law at both the national and international levels are of equal importance. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير مرة أخرى إلى الرسالة الهامة التي وجهها الأمين العام في افتتاح الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بأن احترام وتنفيذ مبدأ سيادة القانون بشكل كامل على الصعيدين الوطني والدولي يتمتعان بالأهمية على قدم المساواة.
    This debate helps to shed light on the need to address international crime in a way that recognizes the growing international nature of crime but also allows the Assembly to recognize that this response requires national efforts to address the individual and societal causes for such activity. UN وتفيد هذه المناقشة في إلقاء الضوء على ضرورة معالجة الجريمة الدولية بطريقة تقر بالطابع الدولي المتزايد للجريمة، ولكن تسمح أيضا للجمعية العامة بأن تدرك أن هذه الاستجابة تتطلب جهودا وطنية لمعالجة الأسباب الفردية والمجتمعية لهذا النشاط.
    (a) To amend rule 30 to allow the Assembly to elect a President and twenty-one Vice-Presidents at least three months before the opening of the session over which they are to preside; UN (أ) تعديل المادة 30 للسماح للجمعية العامة بأن تنتخب رئيسا وواحدا وعشرين نائبا للرئيس قبل افتتاح الدورة التي سيرأسونها بثلاثة أشهر على الأقل؛
    Members are aware that, pursuant to section I, paragraph 7, of Assembly resolution 40/243 of 18 December 1985, no subsidiary organ of the General Assembly should be permitted to meet at United Nations Headquarters during the main part of the regular session of the Assembly unless explicitly authorized by the Assembly. UN يعلم الأعضاء أنه، عملا بأحكام الفقرة 7 من الفرع أولا من قرار الجمعية العامة 40/243، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، لا يُسمح لأي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة بأن تجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية لها بذلك صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus