"للجهود الدولية الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • international efforts to
        
    • international efforts aimed at
        
    • international efforts towards the
        
    My Government attaches high priority to international efforts to strengthen the disarmament and non-proliferation regime. UN تولي حكومة بلدي أولوية عليا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    With the adoption of the Conference's programme of work, international efforts to promote outer space security have been blessed with a new opportunity. UN لقد وفر اعتماد برنامج عمل المؤتمر فرصة جديدة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الخارجي.
    The Rwandan Government has continued to give full support to the international efforts to combat terrorism. UN وواصلت الحكومة الرواندية تقديم كامل المساندة للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    The Bulgarian Government attaches high priority to international efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وتولي حكومة بلغاريا أولوية عالية للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Venezuela also rejects unilateral coercive measures and underscores that international efforts aimed at controlling conventional weapons should in no circumstances ignore States' security and defence concerns. UN وترفض فنـزويلا أيضا التدابير القسرية الأحادية وتؤكد أنه ينبغي للجهود الدولية الرامية إلى مراقبة الأسلحة التقليدية ألاّ تتجاهل، بأي حال من الأحوال، الشواغل الأمنية والدفاعية للدول.
    Bearing in mind the recent nuclear tests, as well as the regional situations, which pose a challenge to international efforts to strengthen the global regime of non-proliferation of nuclear weapons, UN وإذ تضع في اعتبارها التجارب النووية التي أجريت مؤخرا، فضلا عن اﻷوضاع اﻹقليمية، التي تمثل تحديا للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    The meeting follows up on the international efforts to achieve a comprehensive solution to the worldwide landmine problem that is satisfactory to all concerned. UN ويجيء هذا الاجتماع كمتابعة للجهود الدولية الرامية إلى تحقيق حل شامل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية على نطاق العالم يكون مرضياً لجميع اﻷطراف المعنية.
    Hence, it was decided that there should be a United Nations political presence in Beirut to lend support to international efforts to maintain peace and security in southern Lebanon. UN ولهذا السبب تقرر أن يكون للأمم المتحدة وجود سياسي في بيروت من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية الرامية إلى الحفاظ على السلام والأمن في جنوب لبنان.
    China will continue, as it has in the past, to support and participate in international efforts to deal with the problem of information security. UN وستواصل الصين، كدأبها في الماضي، تقديم الدعم للجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة أمن المعلومات والمشاركة فيها.
    My country will continue to lend its support to international efforts to combat terrorism. UN وسيستمر بلدي في توفير الدعم للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    It was also agreed that the impact of commercial fraud could be disproportionately harmful to developing countries and undermine the positive effects of international efforts to improve their economic situation. UN واتفق أيضا على أن تأثير الاحتيال التجاري يمكن أن يكون ضارا بالبلدان النامية أكثر من غيرها وأن يقوض الآثار الإيجابية للجهود الدولية الرامية إلى تحسين وضعها الاقتصادي.
    We support relevant international efforts to help bring about such a solution. UN ونعرب عن تأييدنا للجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل من هذا القبيل.
    China had also adopted nuclear export controls and a number of other measures in support of international efforts to combat nuclear terrorism. UN واعتمدت الصين أيضاً تدابير للرقابة على الصادرات النووية وعدداً من التدابير الأخرى دعماً للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي.
    The Secretary-General hopes that the plan will form a basis for international efforts to improve nuclear safety. UN ويأمل الأمين العام أن تشكل الخطة أساسا للجهود الدولية الرامية إلى تحسين الأمان النووي.
    Portugal has been a steadfast supporter of international efforts to curb terrorism in all forms. UN كانت البرتغال ولا تزال داعما راسخا للجهود الدولية الرامية إلى كبح الإرهاب بجميع أشكاله.
    My delegation has consistently maintained its support for the international efforts to ban anti-personnel landmines. UN لقد واصل بلدي بدأب دعمه للجهود الدولية الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Iraq fully supports international efforts to establish additional zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction around the world. Such action is a significant step in the right direction, as it will help to rid the world, particularly the Middle East, of those weapons. UN ويؤكد العراق على دعمه الكامل للجهود الدولية الرامية إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في جميع أنحاء العالم، باعتبار ذلك خطوة متقدمة على الطريق الصحيح لتخليص العالم من تلك الأسلحة، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط.
    In that same spirit, her delegation encouraged those States that had not yet done so to ratify all the United Nations instruments that formed the legal framework for international efforts to combat terrorism. UN وفي السياق نفسه، شجع وفدها الدول التي لم تصدق بعد على جميع صكوك الأمم المتحدة التي تشكل الإطار القانوني للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب على القيام بذلك.
    The United States supported international efforts to conserve marine and coastal environments and to realize their social, economic and environmental benefits. UN وأعربت عن دعم الولايات المتحدة للجهود الدولية الرامية إلى حفظ البيئتين البحرية والساحلية وذلك لتحقيق ما لهما من منافع اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Properties continue to be demolished, land continues to be confiscated and Palestinians continue to be evacuated from their homes, in violation of international law and in defiance of international efforts to revive negotiations between the two sides. UN واستمر هدم الممتلكات ولا يزال الفلسطينيون يجلون من منازلهم، انتهاكا للقانون الدولي وتحديا للجهود الدولية الرامية إلى إحياء المفاوضات بين الجانبين.
    I also wish to reaffirm our support for international efforts aimed at a peaceful settlement of the Abkhaz conflict, in particular those of the United Nations and the Special Representative in Georgia, with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد دعمنا للجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في أبخازيا، وعلى وجه الخصوص جهود الأمم المتحدة والممثل الخاص في جورجيا، بمساعدة مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    I am proud to acknowledge the special role of my own country, Nigeria, in steadfast support for the international efforts towards the eradication of apartheid. UN وأفخر بأن أنوه بالدور الخاص لبلدي نيجيريا في الدعم الثابت للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus