"للجهود الدولية المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • international efforts
        
    • the international effort
        
    • for the international
        
    The embargo is a set-back to international efforts to eliminate the last relics of the cold war. UN ذلك أن هذا الحظر يمثل نكسة للجهود الدولية المبذولة للقضاء على آخر مخلفات الحرب الباردة.
    This has been an especially notable year in the international efforts to realize the Millennium Development Goals. UN لقد كان هذا عاما هاما بصورة خاصة بالنسبة للجهود الدولية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report provided an overview of the international efforts being made to invest in a more coordinated multilateral response to the crisis. UN ويقدم التقرير عرضا عاما للجهود الدولية المبذولة حاليا من أجل الاستثمار في الاضطلاع بجهد متعدد الأطراف وأفضل تنسيقا للتصدي للأزمة.
    The Republic of Korea fully supports the international efforts to bring an end to this tragic situation. UN وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    The Treaty remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and progress nuclear disarmament. UN وتظل المعاهدة أساسية للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إتاحة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والمضي قدماً بعملية نزع السلاح النووي.
    The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. UN والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة.
    The Treaty remains essential to international efforts to prevent the spread of nuclear weapons, facilitate access to the peaceful uses of nuclear energy and progress nuclear disarmament. UN وتظل المعاهدة أساسية للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية، وتيسير إتاحة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والمضي قدماً بعملية نزع السلاح النووي.
    The Global Initiative, with which 79 member States were now associated, was a positive example of international efforts to combat new threats and challenges. UN والمبادرة العالمية التي تنتسب إليها في الوقت الراهن 79 من الدول الأعضاء هي نموذج إيجابي للجهود الدولية المبذولة لمكافحة التهديدات والتحديات الجديدة.
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    We give high priority to international efforts to have the Kyoto Protocol come into force at the earliest possible date. UN وإننا نولي أولوية عليا للجهود الدولية المبذولة لإنفاذ بروتوكول كيوتو في أقرب وقت ممكن.
    They supported the international efforts in this regard and underlined the need for both parties to cooperate with those efforts. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد وشددوا على الحاجة إلى أن يتعاون الطرفان مع تلك الجهود.
    We are determined to stay in the mainstream of international efforts to deal effectively with the global landmine crisis. UN وقد عقدنا العزم على البقاء في التيار الرئيسي للجهود الدولية المبذولة للتصدي تصدياً فعالاً ﻷزمة اﻷلغام البرية العالمية.
    These treaties have laid an important legal foundation for the international efforts in preventing the proliferation of weapons of mass destruction. UN وقد أرست هذه المعاهدات أساسا قانونيا مهما للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The countries of the Pacific Island Forum strongly support international efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons. UN تعرب بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ عن تأييدها الشديد للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    Expressing its support for the international efforts against the development and proliferation of all weapons of mass destruction, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة الدمار الشامل وانتشارها،
    Solomon Islands condemns in the strongest possible terms such acts of terror and fully support international efforts to combat this scourge. UN وتدين جزر سليمان بأشد العبارات أعمال الإرهاب المذكورة وتعرب عن دعمها الكامل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء.
    For example, there was a more structured legal scheme and better tools for the international effort to combat drugs. UN فعلى سبيل المثال، توجد خطة قانونية أكثر تنظيما وأدوات أفضل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus