However, efforts in that direction should not negatively affect the Council's ability to rapidly respond to emerging challenges. | UN | ولكن ينبغي للجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ألا تؤثر بشكل سلبي على قدرة المجلس على التصدي السريع للتحديات الناشئة. |
France particularly regrets that the draft resolution gives an incomplete picture of efforts in the area of nuclear disarmament. | UN | وفرنسا تشعر بالأسف على وجه الخصوص لأن مشروع القرار يعطي صورة غير مكتملة للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي. |
In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. | UN | وفي سياق عملية سلام معترف بها دوليا، لا يمكن للجهود المبذولة في الاتجاه المعاكس إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Japan expressed appreciation for efforts made in the fields of education, health care and social security. | UN | وأعربت اليابان عن ارتياحها للجهود المبذولة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي. |
An overall assessment of the efforts carried out in developed and developing countries, and economies in transition, and by various international and local organizations, including non-governmental organizations, shows a better understanding of SARD concepts and the links between them. | UN | ويبين تقييم شامل للجهود المبذولة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وللجهود التي بذلتها منظمات دولية ومحلية مختلفة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، تحسنا في إدراك مفهومي التنمية الزراعية والتنمية الريفيــة المستدامة والروابط القائمة بينهما. |
In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. | UN | وفي سياق عملية سلام معترف بها دوليا، لا يمكن للجهود المبذولة في الاتجاه المعاكس إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية. |
In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. | UN | وفي سياق عملية سلام معترف بها دوليا، لا يمكن للجهود المبذولة في الاتجاه المعاكس إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية. |
The Accra Declaration on War-Affected Children provided the impetus for efforts in the region, and Canada was committed to following up the plan of action. | UN | وأن إعلان أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب يعطي زخما للجهود المبذولة في المنطقة، وإن كندا ملتزمة بمتابعة خطة العمل. |
A number of participants outlined efforts in their countries to improve international cooperation. | UN | وقدّم عدد من المشاركين عرضا موجزا للجهود المبذولة في بلدانهم لتحسين التعاون الدولي. |
The goals set out in the Millennium Declaration must continue to guide efforts in that direction. | UN | والأهداف المحددة في إعلان الألفية يجب أن تظل مصدر توحيد للجهود المبذولة في ذلك الاتجاه. |
The past year has seen considerable intensification of efforts in this direction. | UN | وشهد العام الماضي تكثيفا شديدا للجهود المبذولة في هذا الصدد. |
As for efforts in the mass media, it would be interesting to know the number of women in leading positions as journalists. | UN | بالنسبة للجهود المبذولة في وسائط الإعلام، سيكون مثيراً للاهتمام معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية كصحفيات. |
Although goals are not yet met, this indicates a greater concentration of efforts in the countries of greatest need. E. Non-communicable diseases | UN | وعلى الرغم من أن الأهداف لم تتحقق بعد، تشير الأرقام إلى تركيز أكبر للجهود المبذولة في البلدان الأشد احتياجا. |
In preparation, an extensive review of ongoing efforts in the area has been carried out. | UN | وفي إطار الإعداد لذلك، أُجري استعراض وافٍ للجهود المبذولة في هذا المجال. |
The Commission will continue its efforts in this respect as this is critical to the verification effort. | UN | وستواصل اللجنة جهودها في هذا الصدد بالنظر ﻷهميته بالنسبة للجهود المبذولة في سبيل التحقق. |
The European Union intends to make a substantial contribution to that debate so as to ensure that the efforts made in this forum are pursued productively. | UN | ويعتزم الاتحاد اﻷوروبي تقديم إسهام كبير إلى تلك المناقشة ضمانا للمتابعة المثمرة للجهود المبذولة في هذا المحفل. |
The international community should extend strong support to efforts made in relevant regions in establishing nuclear-weapon-free zones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود المبذولة في المناطق ذات الصلة لتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
90. Stresses the importance of a comprehensive and balanced approach in addressing the drug problem of Afghanistan, which, to be effective, must be integrated into the wider context of efforts carried out in the areas of security, governance, the rule of law and human rights, and economic and social development; | UN | 90 - تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتوازن في التصدي لمشكلة المخدرات في أفغانستان يتعين، لضمان فعاليته، إدماجه في السياق الأوسع نطاقا للجهود المبذولة في مجالات الأمن والحكم وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
This important resumed session is certainly timely, and will give new impetus to the efforts being made in all Member States to modernize structures and create administrations favourable to development. | UN | ولا شك في أن هذه الدورة المستأنفة الهامة هي حسنة التوقيت، وستعطي دفعـة جديدة للجهود المبذولة في جميع الدول اﻷعضـــاء من أجل تحديث هياكلها وإنشاء إدارات مؤاتية للتنمية. |
The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. | UN | كما يواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء أهمية كبيرة للجهود المبذولة في إطار ترتيب فاسينار. |
6. The following vessel-related data is required for standardizing fleet composition and vessel fishing power and for converting between different measures of effort in the analysis of catch and effort data: | UN | ٦ - تلزم البيانات التالية المتعلقة بالسفن من أجل وضع معايير موحدة عن تكوين اﻷساطيل وقدرة الصيد للسفن، وإجراء التحويلات بين مختلف المقاييس بالنسبة للجهود المبذولة في تحليل كمية المصيد، والبيانات المتعلقة بتلك الجهود: |
The Russian Federation gives particular attention to efforts with regard to the conservation and management of fish stocks. | UN | يولي الاتحاد الروسي اهتماما خاصا للجهود المبذولة في مجال حفظ وإدارة الأرصدة السمكية. |
Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود المبذولة في مجال تسهيل الأمور وللمبادرة الإقليمية الرامية إلى عودة السلام في بوروندي. |
:: Indonesia will continue to support and contribute to the efforts within the framework of the Organization of Islamic Cooperation in the promotion and protection of human rights in its member countries. | UN | :: وستواصل إندونيسيا تقديم الدعم للجهود المبذولة في إطار منظمة التعاون الإسلامي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأعضاء فيها، والإسهام كذلك في تلك الجهود. |