"للحبس الاحتياطي" - Traduction Arabe en Anglais

    • pretrial detention
        
    • preventive detention
        
    • pre-trial detention
        
    • police custody
        
    • remand in custody
        
    • temporary detention
        
    • of detention
        
    MINUSTAH is collaborating with other agencies in developing new programmes aimed at addressing the excessive use of illegal pretrial detention. UN وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني.
    Furthermore, the period of pretrial detention could never exceed half the sentence applicable to the offence in question. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن للحبس الاحتياطي أن يتجاوز نصف العقوبة المنصوص عليها للمخالفات المنسوبة للمحتجز.
    She would like to know what, in fact, was the maximum length of preventive detention. UN ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما هي في الواقع، المدة القصوى للحبس الاحتياطي.
    A maximum period of preventive detention should be established by law, especially for offences for which the prison sentence is under five years; UN وينبغي تحديد أمد أقصى للحبس الاحتياطي قانونا، وبخاصة عن الأعمال الجرمية التي تقل أحكامها عن خمس سنوات؛
    CAT expressed concern at the length of pre-trial detention, which can last up to two years, and at the absence in the legislation of a time limit for pretrial detention upon the commencement of the court proceedings. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء طول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وهي المدة التي يمكن أن تصل إلى سنتين، ومن أن القانون البولندي لا يضع حداً زمنياً للحبس الاحتياطي عند بدء التحقيق.
    He then appeared before the district court on the following day and was remanded in police custody. UN ومثُل أمام المحكمة المحلية في اليوم التالي وأخضع للحبس الاحتياطي لدى الشرطة.
    The maximum period of remand in custody shall be determined by law. " UN ويحدد القانون المدة القصوى للحبس الاحتياطي.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should end the practice of setting the length of pretrial detention according to the length of the sentence incurred. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من جديد بأن تعدل عن تحديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي بالاستناد إلى مدة العقوبة المستحقة.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should end the practice of setting the length of pretrial detention according to the length of the sentence incurred. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف من جديد بأن تعدل عن تحديد المدة القصوى للحبس الاحتياطي بالاستناد إلى مدة العقوبة المستحقة.
    The Committee takes into account, in this regard, that about 20 per cent of the prison population is in pretrial detention, and regrets the lack of information on the average pretrial detention time. UN وتضع اللجنة في اعتبارها، في هذا الصدد، أن حوالي 20 في المائة من السجناء يخضعون للحبس الاحتياطي وتأسف لعدم وجود معلومات عن معدل مدة الحبس الاحتياطي.
    The Committee takes into account, in this regard, that about 20 per cent of the prison population is in pretrial detention, and regrets the lack of information on the average pretrial detention time. UN وتضع اللجنة في اعتبارها، في هذا الصدد، أن حوالي 20 في المائة من السجناء يخضعون للحبس الاحتياطي وتأسف لعدم وجود معلومات عن معدل مدة الحبس الاحتياطي.
    Maximum period of pretrial detention UN الاختطاف الفترة القصوى للحبس الاحتياطي
    It is important to understand the actual content of preventive detention. UN ومن المهم فهم المحتوى الفعلي للحبس الاحتياطي.
    171. The right to individual liberty is not fully guaranteed, as shown by the discriminatory application of preventive detention. UN ١٧١ - ولم يكفل حق الفرد في الحرية بصورة كاملة، كما يظهر من التطبيق التمييزي للحبس الاحتياطي.
    There should be strict enforcement of registration procedures, including prompt notification of family members of persons taken into custody, and the 10-day limit to preventive detention. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحبس الاحتياطي.
    He was taken to pre-trial detention facility before being placed in police custody. UN واقتيد إلى مرفق للحبس الاحتياطي قبل وضعه قيد الاحتجاز لدى للشرطة.
    The gravity of the offence as the sole criterion for pre-trial detention required change in order to conform to articles 9 and 14. UN إن خطورة الجرم بوصفها المعيار الوحيد للحبس الاحتياطي تتطلب التغيير بغية الامتثال للمادتين ٩ و ١٤.
    This period may be extended further for more complicated investigations, however, only to a total of nine months, which is the absolute maximum for pre-trial detention. UN ويجوز تمديد هذه الفترة تمديدا إضافيا في التحقيقات المعقدة للغاية على ألاّ تتجاوز فترة الإعتقال الاجمالية تسعة أشهر وهي المدة القصوى المطلقة للحبس الاحتياطي.
    That meant that the normal time allowed for police custody would be exceeded. UN وبالتالي، يجري أصلاً تجاوز المدة المعتادة للحبس الاحتياطي.
    This provision was inconsistent with the Political Constitution, which provides for a maximum of 15 days' remand in custody; UN ويتعارض هذا الحكم مع الدستور السياسي الذي ينص على أن الفترة المحددة للحبس الاحتياطي هي 15 يوما.
    He was placed in a temporary detention facility (IVS, temporary detention Isolator) in Vitebsk, pending the examination of his case by a court. UN وأودع مرفقاً للحبس الاحتياطي في فيتيبسك، ريثما تنظر محكمة في قضيته.
    The Working Group also notes the excessive use of detention on remand. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً الاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus