"للحرب اﻷهلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil war
        
    • civil conflict
        
    • civil strife
        
    The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    He made an outstanding contribution to bringing a peaceful solution to the civil war in Liberia. UN ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Supporting the opposite could not mean anything else but opting for a military instead of a peaceful solution for the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN وتأييد عكس ذلك لا يمكن أن يعني إلا اختيار الحل العسكري، لا الحل السلمي، للحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Recently, the repatriation process has slowed down, owing to the civil war that afflicts Afghanistan. UN وتباطأت مؤخرا عملية العودة إلى الوطن، نظرا للحرب اﻷهلية القائمة في أفغانستان.
    The civil conflict in the neighbouring countries of El Salvador and Nicaragua had a harmful effect on Honduras. UN وكان للحرب اﻷهلية في البلدين المتجاورين، السلفادور ونيكاراغوا، أثر ضار على هندوراس.
    He continued to hope for a negotiated settlement of the civil war in that country. UN وأنه لا يزال يأمل في التوصل إلى تسوية للحرب اﻷهلية في البلد المذكور عن طريق التفاوض.
    The desperate situation and horrendous scenes of the civil war in Bosnia and Herzegovina represent one such example. UN والحالة المأساوية والمناظر المروعة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تمثلان أحد هذه اﻷمثلة.
    The international community is investing efforts to put an end to the civil war in Bosnia and Herzegovina in a peaceful way and through political negotiations. UN إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية.
    All the efforts of the Security Council to find a lasting solution to the civil war have come to naught as a result of Mr. Savimbi's stubborn refusal to negotiate a peaceful end to the conflict. UN ولم تثمر كل الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن ﻹيجاد حل دائم للحرب اﻷهلية بسبب الرفض المتعنت من جانب السيد سافيمبي للتفاوض على إنهاء الصراع سلميا.
    In the cases of Liberia and Somalia, in light of the civil war, household appliances valued at $19,400 for Liberia and at $69,500 for Somalia have to be written-off since all appliances were lost through looting. UN وفي حالتي ليبريا والصومال، فإنه نظرا للحرب اﻷهلية التي دارت هناك، شُطبت من السجلات أجهزة منزلية قيمتها ٤٠٠ ١٩ دولار في ليبريا و ٥٠٠ ٦٩ دولار في الصومال، نظرا ﻷن اﻷجهزة جميعها قد فقدت بفعل النهب.
    In Rwanda, the socio-economic situation has deteriorated drastically as a result of the civil war. UN وفي رواندا، تدهورت الحالة الاجتماعية - الاقتصادية بشدة كنتيجة للحرب اﻷهلية.
    The Special Rapporteur on Rwanda reports that as a result of the civil war, approximately 3 million people have been displaced. UN ٧٤- يبلغ المقرر الخاص لرواندا عن تشريد قرابة ٣ ملايين نسمة نتيجة للحرب اﻷهلية.
    39. However, as a result of the civil war and the ensuing collapse of the country's administrative structures, no real police force or gendarmerie remained in place when the new Government was established on 19 July. UN ٣٩ - إلا أنه نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة في البلد وما تلاها من انهيار للهياكل اﻷساسية اﻹدارية لم يعد هناك في البلد قوة شرطة حقيقية أو درك عندما أنشئت الحكومة الجديدة في ١٩ تموز/يوليه.
    By provoking the escalation of the conflict, Croatia is directly opposing the efforts of the international community and the efforts of the Contact Group, in particular, aimed at finding a peaceful and just solution to the civil war in former Bosnia-Herzegovina. UN كما أن كرواتيا، بحثها على تصعيد النزاع، تعارض بشكل مباشر جهود المجتمع الدولي والجهود التي يبذلها فريق الاتصال، بوجه خاص، بهدف إيجاد حل سلمي وعادل للحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Owing to the civil war and to the difficult conditions in the Mission, comprehensive troop strength reports for the period from 5 October 1993 to 31 July 1994 were only received in mid-August 1994. UN ونظرا للحرب اﻷهلية والظروف الصعبة في البعثة، لم تصل التقارير الشاملة عن قــوام القــوات للفترة من ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلا في منتصف آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    Can the United Nations, which represents the world's conscience, avoid getting involved in such conflicts? On the one hand, the United Nations is criticized for not intervening in Rwanda in the earlier stages of the civil war. UN فهل يمكن لﻷمم المتحدة التي تمثل ضمير العالم أن تتفادى التدخل في هذه الصراعات؟ إن اﻷمم المتحدة تنتقد، من جهة، لعدم تدخلها في رواندا في المراحل السابقة للحرب اﻷهلية.
    There is also a need to promote income-generating activities by introducing small-scale agriculture at the rural level. It is estimated that at least US$ 100 million is needed to mitigate the socio-economic impact of the civil war. UN ويلزم أيضا تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل وذلك بإدخال الزراعات الصغيرة على صعيد اﻷرياف ويقدر أنه يلزم توفير مبلغ ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على اﻷقل لتخفيف اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي للحرب اﻷهلية.
    It also notes that the civil war has had a serious impact in some parts of the country, and that as a consequence there are large numbers of internally displaced people, the majority of whom are women and children. UN وهي تلاحظ أيضا أن للحرب اﻷهلية أثرا جسيما على بعض أنحاء البلد وأنه نتيجة لذلك توجد أعداد كبيرة من المشردين داخليا وأغلبهم من النساء واﻷطفال.
    22. The observer also raised the criticism levelled by the United Nations Children’s Fund (UNICEF) concerning CSI’s slave redemption programme which hindered the resolution of the long-term civil war in the Sudan. UN ٢٢ - وأثار المراقب أيضا النقد الذي وجهته اليونيسيف فيما يتعلق ببرنامج المنظمة لتحرير الرقيق وهو برنامج يعوق سبيل التوصل إلى حل للحرب اﻷهلية التي طال أمدها في السودان.
    Disastrous events in the civil war have turned Afghanistan into a poverty-stricken and war-ravaged country which produces huge amounts of drugs. UN واﻷحداث المأساوية للحرب اﻷهلية قد حولت أفغانستان إلى بلد يرزح تحت وطأة الفقر ويعاني من ويلات الحرب، وينتج كميات هائلة من المخدرات.
    Under the mandates of the General Assembly and the Security Council, I have also continued to exercise my good offices in the search for a negotiated settlement of the civil conflict in Guatemala. UN وعملا بولايتي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، واصلت أيضا عرض مساعيﱠ الحميدة عملا على التوصل الى تسوية بالتفاوض للحرب اﻷهلية في غواتيمالا.
    In Venezuela, the organization is an active partner in the search for a negotiated end to the civil strife. UN وفي فنزويلا أصبح البرنامج الإنمائي شريكا نشطا في البحث عن نهاية للحرب الأهلية عن طريق المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus