"للحصانات" - Traduction Arabe en Anglais

    • immunities
        
    • of immunity
        
    We rejected this proposal as involving an illegitimate interpretation of the immunities in question. UN وقد رفضنا هذا العرض ﻷنه تفسير غير قانوني للحصانات المشار إليها.
    That principle should guide the Commission in its search for a definition of criminal immunities enjoyed by State officials. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    Some delegations had urged that the existing regime on immunities should not be altered. UN وحثت بعض الوفود على عدم تعديل النظام الحالي للحصانات.
    One concerns the application of official immunities in prosecutions of international crimes by foreign national courts. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا بتطبيق المحاكم الوطنية الأجنبية للحصانات الرسمية في المحاكمة على الجرائم الدولية.
    This act was in flagrant breach of the Vienna Conventions on Diplomatic immunities and Privileges. UN وشكل هذا الفعل انتهاكاً صارخاً لاتفاقيات فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية.
    At the same time, it did not favour a general restriction of diplomatic immunities. UN وفي الوقت ذاته أيضا، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يحبذ تقييدا عاما للحصانات الدبلوماسية.
    As most of those claims were litigated in jurisdictions foreign to the States concerned, there was a need for a universally acceptable regime of immunities. UN وبما أن معظم هذه الادعاءات يجري التقاضي بشأنها في محاكم غريبة عن الدول المعنية، فليس ثمة حاجة إلى قبول نظام للحصانات مقبول قبولا شاملا.
    A more specific question was whether provisions on international crimes punishable by international criminal justice might have a bearing on the general law of immunities. UN ثم أن هناك مسألة أدق، وهي ما إذا كانت الأحكام المتعلقة بالجرائم الدولية المعاقب عليها بموجب العدالة الجنائية الدولية قد تؤثر على القانون العام للحصانات.
    In this respect, the treatment of immunities before international courts or tribunals has been addressed from the perspective of its historical development and potential impact on the legal regime of immunities before foreign domestic jurisdictions. UN وفي هذا الصدد، تم تناول الحصانات أمام المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية من منظور تطورها التاريخي وأثرها المحتمل على النظام القانوني للحصانات أمام الهيئات القضائية الأجنبية المحلية.
    As noted above, the rationale for the immunity of ministers for foreign affairs given by the Court is similar to the rationale for the immunities in the above-mentioned Conventions. UN وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإن ما طرحته المحكمة من أساس نظري لحصانة وزراء الخارجية يشبه الأساس النظري للحصانات في الاتفاقيات المذكورة أعلاه.
    As long as immunity laws are in force, the responsible authorities should issue a blanket waiver for immunities for war crimes and crimes involving torture, violence against women, arbitrary detention, enforced and arbitrary disappearances and extrajudicial killings in Darfur or in relation to the situation in Darfur. UN ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    Moreover, the incidents represented a clear violation of the immunities and privileges accorded to the Panel members as United Nations experts on mission. UN يضاف إلى ذلك أن الحادثة شكلت انتهاكا صريحا للحصانات والامتيازات الممنوحة لأعضاء الفريق وخبراء الأمم المتحدة أثناء تنفيذهم للمهام.
    The Ethiopian Government has never responded, in any way, to this case filed with the International Court of Justice for grave violations of the international convention on diplomatic immunities that it is a party to. UN ولم ترد إطلاقا الحكومة الإثيوبية، بأي طريقة ما، على هذه الدعوى المرفوعة لدى محكمة العدل الدولية بسبب الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية الدولية للحصانات الدبلوماسية التي هي طرف فيها.
    He stated that such measures were contrary to the diplomatic practice and in violation of the immunities enjoyed by diplomats, including the exemption from such detailed searches. UN وذكر أن مثل هذه التدابير تتنافى والممارسة الدبلوماسية وتعد انتهاكا للحصانات التي يتمتع بها الدبلوماسيون، بما في ذلك الإعفاء من عمليات تفتيش تفصيلية من هذا القبيل.
    The action of the two police officers which led to the arrest of Mr. Orange, First Secretary of the Belarus Mission, was in flagrant violation of the diplomatic immunities enjoyed by Mr. Orange. UN وقال إنه يعتبر العمل الذي قام به رجلا الشرطة وأدى إلى القبض على السيد أورانج، السكرتير اﻷول في بعثة بيلاروس، انتهاكا صارخا للحصانات الدبلوماسية التي يتمتع بها السيد أورانج.
    Nevertheless, elements of State practice, including domestic judicial decisions, in the field of civil jurisdiction have been taken into account to the extent that they might be relevant in addressing certain aspects relating to the legal regime of immunities from criminal jurisdiction as well. UN غير أنه روعيت عناصر ممارسة الدول، بما فيها القرارات القضائية المحلية، في مجال الولاية القضائية المدنية، بقدر ما لها من صلة بتناول جوانب معينة متعلقة بالنظام القانوني للحصانات من الولاية القضائية الجنائية أيضا.
    The functional necessity theory seems to represent a more contemporary rationalization of immunities. UN ويبدو أن نظرية الضرورة الوظيفية تمثل تعليلا للحصانات أكثر مسايرة للعصر().
    It rejected all of the other claims of Djibouti, in particular those concerning alleged attacks on the jurisdictional immunities and honour or dignity of the Djiboutian Head of State, and on the immunities said to be enjoyed by the Procureur de la République and the Head of National Security of Djibouti. UN ورفضت طلبات جيبوتي الأخرى، ولا سيما تلك المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحصانات من الولاية القضائية، والاعتداء على شرف أو كرامة رئيس دولة جيبوتي، والمس بالحصانات التي قيل بأن مدعي الجمهورية ورئيس الأمن الوطني لجيبوتي يتمتعان بها.
    28. In summary, the main problem UNICEF experiences tends to be the result of individuals in authority, often armed, who ignore immunities in order to steal. UN ٨٢- وبإيجاز، يبدو أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها اليونيسيف ناتجة عن تجاهل اﻷفراد العاملين في السلطة، وهم مسلحون في كثير من اﻷحيان، للحصانات بقصد السرقة.
    My delegation, while expressing its respect for the institution of immunity for certain Government representatives, draws attention to the very thin line that exists between the due exercise of immunities and privileges and the impunity which their evocation in bad faith can occasion. UN ووفد بلدي، بينما يعرب عن احترامه لمنح حصانة لبعض الممثلين الحكوميين، يسترعي الانتباه إلى الخط الدقيق الفاصل بين الممارسة الواجبة للحصانات والميزات وبين الإفلات من العقاب الذي يمكن أن يحدثه طلبهم بسوء نية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus