"للحصول على الجنسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • for citizenship
        
    • for naturalization
        
    • acquiring that nationality
        
    • for obtaining citizenship
        
    • for nationality
        
    • to obtain citizenship
        
    • to acquire citizenship
        
    • for acquiring citizenship
        
    • obtain naturalization
        
    • on access to nationality
        
    • acquiring the citizenship
        
    • to her naturalization
        
    • of obtaining citizenship
        
    a. All applications for citizenship from: UN ' 1` جميع الطلبات للحصول على الجنسية من:
    The process of meeting the conditions for an application for citizenship was itself very demanding, financially and administratively. UN وكانت عملية الوفاء بالشروط المطلوبة لتقديم طلب للحصول على الجنسية بحد ذاتها صعبة جداً من الناحيتين المالية والإدارية.
    In fact, all applications for citizenship submitted between 1990 and 1992 were granted by the Minister of the Interior. UN وفي الواقع، لبّت وزارة الداخلية كافة الطلبات المرفوعة إليها بين عامي 1990 و1992 للحصول على الجنسية.
    Background checks on those who apply for naturalization are conducted through the cooperation of intelligence and judicial authorities. UN ويتم بالتعاون مع السلطات الاستخبارتية والقضائية التحقق من سوابق الذين يقدمون منهم طلبات للحصول على الجنسية.
    For the first time, many Chinese began applying for citizenship. UN ولأول مرة، بدأ العديد من الصينيين يتقدمون بطلبات للحصول على الجنسية.
    It was also possible for internally displaced persons with temporary residence permits to apply for citizenship. UN ويمكن أيضاً للأشخاص المشردين داخلياً ممن يحملون تصاريح إقامة مؤقتة التقدم للحصول على الجنسية.
    He acknowledged that the long-term trend in applications for citizenship was not very encouraging. UN واعترف بأن الاتجاه الطويل الأجل في ما يخص الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية لا يبعث على التفاؤل.
    The State party should revise its Constitution to ensure that religion is not a basis for citizenship. UN ينبغي أن تنقح الدولة الطرف دستورها لضمان ألا يكون الدين أساساً للحصول على الجنسية.
    The Government continued to encourage all such persons to apply for citizenship. UN واستمرت الحكومة بتشجيع جميع هؤلاء الأشخاص على التقدم بطلب للحصول على الجنسية.
    Measures to integrate refugees into society were ongoing, and those receiving refugee status were eligible to apply for citizenship within a year. UN ويجري اتخاذ تدابير لإدماج اللاجئين في المجتمع ويحق للحاصلين على مركز اللاجئ التقدم للحصول على الجنسية خلال عام.
    The State party should revise its Constitution to ensure that religion is not a basis for citizenship. UN ينبغي أن تنقح الدولة الطرف دستورها لضمان ألا يكون الدين أساساً للحصول على الجنسية.
    The 1982 citizenship law should be revised or amended to abolish its overly burdensome requirements for citizenship. UN وينبغي تنقيح قانون الجنسية لعام ١٩٨٢ أو تعديله ﻹلغاء الشروط البالغة الصعوبة التي يشترطها للحصول على الجنسية.
    Article 2 of the Law stipulates that applicants for citizenship must: UN وتنص المادة ٢ من القانون على أنه يشترط في المتقدم بطلب للحصول على الجنسية أن يستوفي الشروط التالية:
    Those who wished to acquire citizenship had to wait for 30 years to be eligible for naturalization. UN وأولئك الذين يرغبون في الحصول على الجنسية عليهم الانتظار لمدة ثلاثين عاماً كي يكونوا مؤهلين للحصول على الجنسية.
    Evidence of 15 years' residence in the Republic of Macedonia was needed for an application for naturalization. UN وشرط اﻹقامة لمدة ٥١ سنة متتالية في جمهورية مقدونيا ليس ضرورياً إلا في حالة تقديم طلب للحصول على الجنسية.
    As part of the revision, the residence period for naturalization pursuant to marriage was reduced from ten to five years. UN وفي إطار التنقيح، خفضت فترة الإقامة اللازمة للحصول على الجنسية بسبب الزواج من 10 إلى 5 سنوات.
    It includes not only the right to set conditions for obtaining citizenship, but also for long-term residence. UN فهذا التنظيم يشمل الحق في وضع شروط يجب استيفاؤها ليس فقط للحصول على الجنسية بل وللإقامة الطويلة الأجل أيضاً.
    It has also assisted stateless people in Iraq to apply for nationality and those in South Sudan to confirm it. UN وساعدت المفوضية أيضاً أشخاصاً عديمي الجنسية في العراق على التقدم بطلب للحصول على الجنسية وفي جنوب السودان على تأكيد جنسيتهم.
    The procedure laid down in the original bill establishing a series of steps to obtain citizenship has been retained. UN فقد أُبقي على اﻹجراء الذي وُضع في القانون اﻷصلي والذي ينص على مجموعة خطوات للحصول على الجنسية.
    Recommendation 71.31: To soften the very strict demands for acquiring citizenship, and ensure non-discrimination particularly for children who have one parent who does not have the citizenship of San Marino. UN التوصية71-31: تخفيف الشروط الصارمة جداً للحصول على الجنسية وكفالة عدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين لهم أب أو أم من غير حاملي جنسية سان مارينو.
    The terrorist had been accused only of having committed fraud and having lied to Immigration and Customs Enforcement authorities in order to obtain naturalization in the United States. UN واقتصر الاتهام الذي وُجه إلى المذكور على الاحتيال والكذب على دائرة الهجرة والجمارك للحصول على الجنسية الأمريكية.
    However, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has raised concern that the Nationality Code " lays down rules on access to nationality that differ depending on whether the children are born to a Mauritanian father or a Mauritanian mother, or whether they are born to a foreign father or a mother born in Mauritania " (CERD/C/65/CO/5, 10 December 2004). UN غير أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لاحظت مع القلق أن قانون الجنسية ينص على " قواعد للحصول على الجنسية تختلف تبعا لما إذا كان الطفل قد ولد لأب موريتاني أم لأم موريتانية، وكذلك إذا كان قد ولد لأب أجنبي أو لأم أجنبية ولدا في موريتانيا " (الوثيقة CERD/C/65/CO/5، المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2004).
    4.5 The State party highlights that persons requesting property restitution could apply to Czech national authorities for citizenship also in 1990 and 1991, and that they stood a realistic chance of acquiring the citizenship, thereby meeting the precondition set forth by the restitutions laws. UN 4-5 وتشدد الدولة الطرف على أنه كان بإمكان الأشخاص الذين يلتمسون استعادة ممتلكاتهم التقدم بطلب إلى السلطات الوطنية التشيكية للحصول على الجنسية كذلك في الفترة بين عامي 1990 و1991، وكانت هناك فرصة حقيقية للحصول على الجنسية، وبالتالي استيفاء الشرط المسبق الذي تقضي به قوانين رد الممتلكات.
    During the hearing the judge asked the author whether she could submit to the head of the Board the request with an indication of how she intended to use the materials related to her naturalization examination. UN وخلال الجلسة، طلب القاضي إلى صاحبة البلاغ معرفة ما إذا كان بإمكانها أن تقدم إلى رئيس المجلس طلباً مشفوعاً بمعلومات عن الطريقة التي تنوي بها استعمال أوراق الامتحانات للحصول على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus