"للحصول على تعويض" - Traduction Arabe en Anglais

    • for compensation
        
    • to obtain compensation
        
    • to receive compensation
        
    • compensation for
        
    • obtaining compensation
        
    • for damages
        
    • to obtain reparation
        
    • for redress
        
    • to obtain redress
        
    • to get compensation
        
    • to seek compensation
        
    • of obtaining reparation
        
    • can obtain compensation
        
    • order to be compensated
        
    Claims for compensation could be brought before the relevant judicial bodies in the West Bank and, if necessary, in Israel. UN ويمكن تقديم طلبات إلى الهيئات القضائية المختصة في الضفة الغربية، وفي إسرائيل، إذا اقتضى الأمر، للحصول على تعويض.
    Furthermore, in its response, the State party had indicated that the author was entitled to file an appeal for compensation. UN علاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف في ردها أنه يحق لصاحب البلاغ أن يقدم طعنا للحصول على تعويض.
    I just came for compensation for a hit and run. Open Subtitles أتيت إلى هنا للحصول على تعويض للإعتداء و الهرب
    The three delegations intended to inquire as to their identity and the measures taken by UNHCR to obtain compensation. UN وأضافت قائلة إن الوفود الثلاثة تزمع التحري عن هويتهم وعن التدابير التي اتخذتها المفوضية للحصول على تعويض.
    The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    The Committee also notes that the authors' civil claim for compensation from the State party's authorities for their son's death was suspended until the completion of the criminal case. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.
    The following kinds of damage qualified for compensation by the State: UN 51- وأنواع الضرر المؤهلة للحصول على تعويض من الدولة هي:
    According to the aforementioned provisions, those who claim that they have been arbitrarily or illegally detained or apprehended are able to apply for compensation from the State. UN ووفقاً للأحكام المذكورة أعلاه، يمكن لمن أُلقي القبض عليهم بصورة تعسفية أو غير قانونية، أو تم تخويفهم التقدم بطلب للحصول على تعويض من الدولة.
    Each claim is made for compensation for direct loss, damage or injury alleged to be a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقدمت كل مطالبة منها للحصول على تعويض عن خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة يدعى أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    SwedenOne claim in the sixth instalment was erroneously reported as not eligible for compensation. UN تم على سبيل الخطأ إيراد مطالبة في الدفعة السادسة باعتبارها غير مؤهلة للحصول على تعويض.
    The Panel determined, on the basis of the facts that it considered had been substantiated by each Claimant, whether the loss was eligible for compensation under the applicable rules and criteria. UN وقد قام الفريق، استناداً إلى الوقائع التي رأى أن كل مطالب قد دعمها باﻷدلة، بالبت فيما إذا كانت الخسارة مؤهلة للحصول على تعويض بموجب القواعد والمعايير الواجبة التطبيق.
    An appeal of this kind is still possible, since the limitation period for compensation appeals is 15 years. UN وسبيل التظلم هذا لا يزال متاحاً أمام صاحب الشكوىً لأن مدة التقادم هذا النوع من التظلم للحصول على تعويض هي 15 عاماً.
    An appeal of this kind is still possible, since the limitation period for compensation appeals is 15 years. UN وسبيل التظلم هذا لا يزال متاحاً أمام صاحب الشكوىً لأن مدة التقادم هذا النوع من التظلم للحصول على تعويض هي 15 عاماً.
    The instructions on the claim form specified that those persons seeking to obtain compensation for such losses should attach a schedule providing details of what happened, a description of damages, and the total value of loss. UN وقد نصت التوجيهات التي تتضمنها استمارة المطالبة على أن اﻷشخاص الساعين للحصول على تعويض عن مثل هذه الخسائر ينبغي لهم إدراج جدول ينص على تفاصيل ما حدث ووصف لﻷضرار والقيمة الاجمالية للخسارة المتكبدة.
    The Service made efforts to obtain compensation for workers who had been victims of discrimination. UN وقد بذلت هذه المصلحة جهدها للحصول على تعويض للعمال الذين وقعوا ضحايا التمييز.
    Under section 54 CPC, private parties can file complaints in criminal cases to receive compensation. UN وبموجب المادة 54 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للأطراف من الجهات الخاصة تقديم شكاوى في الدعاوى الجنائية للحصول على تعويض.
    If partial agreement has been reached on the claim, the claimant may bring an action to get full compensation for the damage sustained. UN وفي حال التوصل إلى اتفاق جزئي بشأن الشكوى، يمكن للمستدعي أن يقدم دعوى للحصول على تعويض كامل عن الضرر اللاحق به.
    The free legal assistance is available both in the criminal process and in the civil procedure for obtaining compensation under civil law. UN وتتاح المساعدة القانونية المجانية في كل من الإجراءات الجنائية و المدنية للحصول على تعويض بمقتضى القانون المدني.
    A victim may institute civil proceedings for damages in a situation where the defendant in criminal proceedings has been acquitted. UN ويجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية للحصول على تعويض في حالة تبرئة المدعى عليه أمام القضاء الجنائي.
    Failing this, returnees will be assisted to obtain reparation for loss of such property. UN وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم.
    Any person who alleges a breach of these rights may apply for redress in the High Court which has original jurisdiction in all constitutional human rights matters in Antigua and Barbuda. UN ويمكن لأي شخص يدعي انتهاكاً لهذه الحقوق أن يقدم طلباً إلى المحكمة العليا للحصول على تعويض وهي المحكمة المختصة بالنظر في جميع القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان التي ينص عليها دستور أنتيغوا وبربودا.
    Their attempts to obtain titles remained unanswered, as did their efforts to obtain redress. UN وظلت محاولاتهم للحصول على حقوقهم في الملكية دون إجابة، وكذلك كانت محاولاتهم للحصول على تعويض.
    This right can be cumulated with any other remedy in order to get compensation for any damage which would otherwise remain. UN ويمكن تجميع هذا الحقّ مع أي تدبير علاجيّ آخر للحصول على تعويض عن أي ضرر يمكن أن يبقى بخلاف ذلك.
    The Agency intends to seek compensation from the Government of Israel for the damage. UN وتعتزم الوكالة السعي للحصول على تعويض عن الأضرار من الحكومة الإسرائيلية.
    In the light of article 6 of the Convention, the Committee notes that the only way of obtaining reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of an act of racial discrimination is through a penal proceeding. UN 218- وفي ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن الطريقة الوحيدة للحصول على تعويض أو إنصاف لقاء أي ضرر ينجم عن فعل تمييز عنصري هي اللجوء إلى اتخاذ الإجراءات الجنائية.
    Providing no effective avenue by which his family can obtain compensation for the mental distress and anguish they suffered as a result of the uncertainty surrounding his fate and whereabouts. UN (ﻫ) عدم توفير سبيل فعّال لأسرته للحصول على تعويض عن القلق والكرب النفسي اللذين عانتهما نتيجة لعدم التأكُّد من مصيره ومكان وجوده.
    A party claiming that his/her rights have been injured may start a civil action against the injuring party in order to be compensated for the loss sustained. UN 80- ويجوز لأي طرف يدعي أن حقوقه قد أضيرت أن يقيم دعوى مدنية ضد الطرف الذي ألحق به الضرر للحصول على تعويض عن الخسارة المتكبدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus