Despite classifying torture as a penal offence, instances of torture have been noted. Security forces also indulge in unrestrained and indiscriminate use of force than is usually necessary to maintain law and order. | UN | ورغم تصنيف التعذيب كجريمة تقع تحت طائلة العقاب، لوحظت حالات تعذيب، وتمارس أيضاً قوات الأمن استخدام القوة دون قيد ودون تمييز أكثر مما هو ضروري عادةً للحفاظ على القانون والنظام. |
The Regional and Zonal administrators made coordination among the governmental agencies to maintain law and order in their respective jurisdiction. | UN | ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته. |
No permanent closed-circuit television systems were used to maintain law and order in Hong Kong, China. | UN | 34- ولا تستخدم نظم دائمة لتلفزيون الدائرة المغلقة للحفاظ على القانون والنظام في هونغ كونغ، الصين. |
Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; | UN | ويطلب المجلس التعجيل بوتيرة تنفيذ التدابير المتوخاة لتجميع عناصر جماعة سيليكا وإعادة تكوين قوة شرطة وقوة درَك أساسية للحفاظ على القانون والنظام والمساهمة في حماية المدنيين؛ |
The Special Rapporteur considers that when ordinary crimes are committed under the umbrella of these movements, ordinary laws are sufficient for the maintenance of law and order. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن القوانين العادية للحفاظ على القانون والنظام تكفي في حالة ارتكاب جرائم عادية تحت مظلة هذه الحركات. |
It promoted international standards governing proportional use of firearms during electoral periods and shared its guide to maintaining law and order during electoral periods for security forces and services with the Malagasy security services. | UN | كما شجع على تبني المعايير الدولية التي تحكم الاستخدام المتناسب للأسلحة النارية خلال فترات الانتخابات، وأتاح للأجهزة الأمنية في مدغشقر الدليل الذي وضعه لقوات وخدمات الأمن للحفاظ على القانون والنظام خلال الفترات الانتخابية. |
The Government stated that the departmental command carried out the order of the Director-General of Police to reopen the local police station in La Gabarra, transferring 3 officers, 6 non-commissioned officers and 60 uniformed patrol and police officers to maintain law and order in the region. | UN | وذكرت الحكومة أن قيادة المقاطعة نفذت أمر مدير عام الشرطة بإعادة افتتاح نقطة شرطة محلية في لاغابارا ونقل 3 ضباط و6 ضباط صف و60 من رجال الدوريات بالزي الرسمي للحفاظ على القانون والنظام في المنطقة. |
He also stressed that actions undertaken by Governments to maintain law and order should be measured against international human rights standards. | UN | كما أكد على أن الإجراءات التي تتخذها الحكومات للحفاظ على القانون والنظام ينبغي أن تقيّم بالاستناد إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Broader international support for efforts to maintain law and order in refugee camps, such as attempted recently in the United Republic of Tanzania and Zaire, may be required in this connection. | UN | وفي هذا الصدد قد يكون من المطلوب وجود دعم دولي أوسع للجهود المبذولة للحفاظ على القانون والنظام في معسكرات اللاجئين، مثل المحاولات التي بذلت حديثا في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير. |
4. The Government has been unfairly criticized recently in its efforts to maintain law and order. | UN | ٤ - ولقد وجه الانتقاد إلى الحكومة بغير حق في الجهود التي تبذلها للحفاظ على القانون والنظام. |
123. GON had to allocate a large part of the budget to maintain law and order in the country. | UN | 123- وكان على الحكومة أن تخصص جزءاً كبيراً من الميزانية للحفاظ على القانون والنظام في البلد. |
17. The Ouagadougou Agreement calls for the deployment of mixed police units to maintain law and order in the areas covered by the Zone of Confidence as UNOCI withdraws from the Zone. | UN | 17 - يدعو اتفاق واغادوغو إلى نشر وحدات الشرطة المختلطة للحفاظ على القانون والنظام في المناطق المشمولة بمنطقة الثقة بالتزامن مع انسحاب العملية من المنطقة. |
Without regard to the stated fear of the authorities that local Albanians intended to resist police removal of minority flags by force, the police were under an obligation to use only the amount of force reasonably necessary to maintain law and order under the circumstances. | UN | وبغض النظر عن المخاوف التي أعربت عنها السلطات من أن اﻷلبانيين المحليين تعمّدوا مقاومة الشرطة لدى إزالة أعلام اﻷقليات بالقوة، فإن الشرطة ملزمة باستخدام قدر معقول من القوة اللازمة فقط للحفاظ على القانون والنظام في ظل الظروف السائدة. |
3.2 Positive feedback from missions regarding the capacity of local police services to maintain law and order within six months of the exit of the standing police capacity from a mission area | UN | 3-2 ردود فعل إيجابية من البعثات فيما يتعلق بقدرة خدمات الشرطة المحلية للحفاظ على القانون والنظام في خلال ستة أشهر من خروج قدرة الشرطة الدائمة من منطقة بعثة. |
The State would have the minimum capacity to maintain law and order across the country, ensure basic respect for human rights, including the ability to address impunity, and protect its people by preventing sexual and gender-based crimes, manage resources and provide basic social services. | UN | وسيكون لدى الدولة الحد الأدنى من القدرات اللازمة للحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القدرة على التصدي للإفلات من العقاب وحماية شعبها بما يشمل منع العنف الجنسي والجرائم الجنسانية وإدارة الموارد وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
16. The Government has played an active role to reduce this violence and considerable efforts have been exerted through the Guyana Police Force (GPF) and the Guyana Defence Force (GDF) to maintain law and order. | UN | 16 - وقامت الحكومة بدور نشط للحد من هذا العنف وبذلت جهود كبيرة عن طريق قوة شرطة غيانا وقوةات دفاع غيانا للحفاظ على القانون والنظام. |
(b) Continue to support the MSF to maintain law and order and public safety. | UN | (ب) مواصلة دعم قوات الأمن المالية للحفاظ على القانون والنظام والسلامة العامة. |
66. Following the occupation by M23 of Goma and Sake and its subsequent withdrawal, United Nations police activities had been concentrated on addressing the immediate needs of the Congolese national police to maintain law and order. | UN | 66 - في أعقاب احتلال حركة 23 مارس لغوما وساكي وانسحابها منهما لاحقاً، تركزت أنشطة شرطة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الفورية للشرطة الوطنية الكونغولية للحفاظ على القانون والنظام. |
25. In accordance with its obligations to suppress and prevent terrorism, the Government had launched an anti-terrorist operation in the Pankisi Gorge, which had driven out Chechen boeviks. The military phase of the operation had been completed and Georgian law enforcement agencies had embarked on the anti-criminal phase through measures to maintain law and order in that region. | UN | 25 - وطبقا لالتزاماتها بقمع ومنع الإرهاب أطلقت الحكومة عملية مكافحة الإرهاب في منطقة بنكيسي جورجي التي طردت عناصر الشيشان وقد تم إنجاز المرحلة العسكرية من العملية وبدأت وكالات إنفاذ القوانين الجورجية مرحلة مكافحة الجريمة من خلال تدابير اتخذت للحفاظ على القانون والنظام في تلك المنطقة. |
Section 6. Functions of the police: The Force shall be employed in Seychelles for the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, and the apprehension of offenders, and for the performance of such duties police officers may carry arms. | UN | المادة 6 - وظائف الشرطة: تستخدم القوة في سيشيل للحفاظ على القانون والنظام وحفظ السلم، ومنع وكشف الجرائم، واعتقال المجرمين، ويجوز لأفراد الشرطة، بغية أداء هذه الوظائف، أن يحملوا أسلحة. |
55. Building on the experience gained by the Government of Chad and UNHCR, the United Nations would assist the Government in establishing a special law enforcement element dedicated exclusively to maintaining law and order in refugee camps and associated areas. | UN | 55 - وبناء على الخبرة التي اكتسبتها حكومة تشاد ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستساعد الأمم المتحدة حكومة تشاد على إنشاء عنصر خاص لإنفاذ القانون مخصص حصرا للحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين والمناطق المرتبطة بها. |