"للحق الضماني الاحتيازي" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquisition security right
        
    In these cases, and in keeping with the general treatment of acquisition financiers, States usually give the acquisition security right priority over all security rights in the mass or product that extend to future assets. UN وفي هذه الحالات، ومسايرةً للنهج العام في تناول ممولي الاحتياز، عادة ما تعطي الدول للحق الضماني الاحتيازي أولوية على جميع الحقوق الضمانية في كتلة البضاعة أو المنتج تنسحب على الموجودات المقبلة.
    Another view was that the right of the licensor for the payment of royalties should have the super-priority recognized to an acquisition security right under the Guide. UN 76- وذهب رأي آخر إلى أن حق المرخِّص في تقاضي الريع ينبغي أن تكون لـه الأولوية الفائقة المعترف بها للحق الضماني الاحتيازي بمقتضى الدليل.
    If it considered that it should, it must then decide whether the rule should be formulated in the same way or, if those types of proceeds were excluded, whether the recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right should not extend to proceeds of inventory. UN فإذا اعتبرت ذلك ضروريا، وجب أن تقرر عندئذ ما إذا كان ينبغي أن تصاغ القاعدة بنفس الطريقة أم، إذا استبعدت، أنواع العائدات تلك، إذا كان ينبغي إعادة صياغة التوصية بحيث تنص على أن الأولوية الفائقة للحق الضماني الاحتيازي ينبغي أن لا تمتد لتشمل عائدات المخزونات.
    If the priority rules set out by other law governing the specialized registry itself afford priority to a later-registered acquisition security right, this priority would not be affected by the law recommended in the Guide. UN فإذا كانت قواعد الأولوية المنصوص عليها في قانون آخر يحكم التسجيل المتخصص نفسه توفر الأولوية للحق الضماني الاحتيازي المسجّل لاحقاً فإن هذه الأولوية لن تتأثر بالقانون الموصى به في الدليل.
    The underlying policy sought to be achieved in the recommendations of the Guide is to provide that the acquisition security right has priority over even previously-registered holders of non-acquisition security rights. UN أما السياسة الأساسية المتوخاة في التوصيات الواردة في الدليل فهي النص على أن للحق الضماني الاحتيازي الأولوية حتى على أصحاب الحقوق الضمانية غير الاحتيازية المسجلين سابقا.
    There was broad support in the Working Group for an acquisition security right in intellectual property or a licence of intellectual property. UN وقد أعرب عن التأييد الواسع النطاق في الفريق العامل للحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو رخصة الممتلكات الفكرية.
    It was agreed that the priority given by recommendation 186 to an acquisition security right in goods other than inventory or consumer goods should also be given to an acquisition security right in consumer goods. UN 91- اتُفق على أن الأولوية التي تعطيها التوصية 186 الحق الضماني الاحتيازي في سلع غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية ينبغي أن تُعطى أيضا للحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية.
    The following are the key features of an " acquisition security right " (using the terminology of the Guide) in States that have adopted the fully integrated, " purchase-money " security right approach: UN 49- وفيما يلي السمات الرئيسة " للحق الضماني الاحتيازي " (باستخدام مصطلح الدليل) في الدول التي اعتمدت النهج المرتكز على توحيد مفهوم الحقوق الضمانية في " ثمن الشراء " :
    Where the additional property acquired by the grantor is inventory, the acquisition security right will have priority over a non-acquisition security right in future inventory only if the registration of a notice in the general security rights registry is made prior to the delivery of the additional inventory to the grantor. UN فحيثما تكون الممتلكات الإضافية التي احتازها المانح مخزونات، لا يكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في المخزونات الآجلة إلا إذا تم تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسليم المخزونات الإضافية للمانح.
    Since the grantor does not usually acquire equipment with a view to immediate resale, there is little concern about prejudicing other secured creditors if the super-priority of an acquisition security right in equipment is extended to the proceeds of its disposition. UN فالمانح لا يحتاز عادة المعدات ليعيد بيعها مباشرة، ولذا لا يخشى كثيرا من الإضرار بالمدينين المضمونين الآخرين إذا ما انسحبت الأولوية العليا للحق الضماني الاحتيازي في المعدات على العائدات المتأتية من التصرف فيها.
    The law should provide that, except as provided in recommendation 193, an acquisition security right in consumer goods has priority as against a non-acquisition security right in the same goods created by the grantor. UN 190- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 193، تكون للحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في السلع ذاتها الذي ينشئه المانح.
    The law should provide that, as provided in recommendation 66, registration of a single notice is sufficient to ensure the third-party effectiveness of an acquisition security right created or to be created by all acquisition financing transactions entered into between the same parties to the extent they cover tangible property that falls within the description contained in the notice. UN 197- ينبغي أن ينص القانون على أنه، كما هو منصوص عليه في التوصية 66، يكفي تسجيل إشعار واحد لضمان النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للحق الضماني الاحتيازي الذي نشأ أو سينشأ من جراء جميع معاملات تمويل الاحتياز التي تدخل فيها الأطراف ذاتها، ما دامت تشمل ممتلكات ملموسة داخلة في نطاق الوصف الوارد في الإشعار.
    Priority is accorded to the acquisition security right even if it is not effective at the time the judgement creditor obtains rights in the encumbered assets, so long as the security right is made effective against third parties within the applicable grace period provided for such security rights. UN وتُمنح الأولوية للحق الضماني الاحتيازي حتى وإن لم يكن نافذا وقت حصول الدائن بحكم القضاء على حقوق في الموجودات المرهونة، طالما أصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في غضون فترة السماح المنطبقة المنصوص عليها للحقوق الضمانية من هذا القبيل.
    Because the acquisition security right overcomes the general rule that fixes priority based on the time of registration, this preferred position of an acquisition security right is often referred to as a " super-priority " . UN ولأن الحق الضماني الاحتيازي يرجّح على القاعدة العامة التي تحدّد الأولوية استنادا إلى وقت التسجيل، فإن هذه المرتبة التفضيلية للحق الضماني الاحتيازي كثيرا ما يُشار إليها بالتعبير " الأولوية العليا " .
    Where, however, the seller itself takes an acquisition security right rather than retaining title and is in competition with a pre-existing non-acquisition security right, it is necessary to provide rules to determine when the seller's acquisition security right will have priority. UN ولكن عندما يحصل البائع نفسه على حق ضماني احتيازي بدل الاحتفاظ بحق الملكية، ويكون في منافسة مع جهة أخرى لها حق ضماني غير احتيازي قائم من قبلُ، من الضروري النص على قواعد لتحديد الوقت الذي تعطى فيه الأولوية للحق الضماني الاحتيازي للبائع.
    Where the additional assets acquired by the grantor are inventory, the acquisition security right will have priority over a nonacquisition security right in future inventory if the registration of a notice in the general security rights registry is made prior to the delivery of the inventory to the grantor. UN فحيثما تكون الموجودات الإضافية التي احتازها المانح مخزونات، يكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في المخزونات الآجلة إذا تم تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام قبل تسليم المخزونات للمانح.
    Since the grantor does not usually acquire equipment with a view to immediate resale, there is little concern about prejudicing other secured creditors if the special priority of an acquisition security right in equipment is extended to the proceeds of its disposition. UN فالمانح لا يحتاز عادة المعدات ليعيد بيعها مباشرة، ولذا لا يخشى كثيرا من الإضرار بالمدينين المضمونين الآخرين إذا ما انسحبت الأولوية الخاصة للحق الضماني الاحتيازي في المعدات على العائدات المتأتية من التصرف فيها.
    Some of these States maintain separately denominated retention-of-title transactions and financial leases but subject them and similar arrangements to the same rules that apply to non-acquisition security rights, with recognition given to any special priority status accorded to the acquisition security right under non-insolvency law. UN ويحتفظ بعض من هذه الدول بمعاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي تحت مسميين منفصلين، ولكنه يخضع تلك المعاملات والترتيبات المماثلة لقواعد واحدة تُطبّق على الحقوق الضمانية غير الاحتيازية، مع الاعتراف بأي مرتبة أولوية خاصة تُمنح للحق الضماني الاحتيازي بمقتضى القوانين غير المتعلقة بالإعسار.
    In States that integrate all forms of acquisition financing rights into their secured transactions law, retention-of-title transactions and financial leases are treated in the grantor's insolvency in the same way as a non-acquisition security right, with recognition given to any special priority status accorded to the acquisition security right under non-insolvency law. UN وفي الدول التي تدمج جميع أشكال حقوق تمويل الاحتياز في قانونها للمعاملات المضمونة، تعامل معاملات الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي في حال إعسار المانح معاملة الحق الضماني غير الاحتيازي، مع الاعتراف بأي مرتبة أولوية خاصة تُمنح للحق الضماني الاحتيازي بمقتضى القوانين غير المتعلقة بالإعسار.
    The law should provide that an acquisition security right in proceeds of tangible assets other than inventory or consumer goods has the same priority as the acquisition security right in those assets. UN 181- ينبغي أن ينص القانون على أن للحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية نفس الأولوية التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي في تلك الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus