"للحق في محاكمة عادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to a fair trial
        
    • the right to fair trial
        
    • the right to fair trials
        
    • the right to a fair hearing
        
    This absence of guarantees therefore constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    According to the State party, this is not so in the present case, and it cannot be concluded that the right to a fair trial has been violated. UN وترى الدولة الطرف أن هذا لا ينطبق على القضية الحالية، وبالتالي لا يمكن أن يُخلص إلى حدوث انتهاك للحق في محاكمة عادلة.
    An essential element of the right to a fair trial is an independent, impartial and untainted Judiciary. UN وأحد العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة هو وجود قضاء مستقل ونزيه
    These include the presumption of innocence, as well as fundamental requirements of the right to fair trial inherent in the principles of legality and rule of law. UN وتشمل هذه العناصر افتراض البراءة، والشروط الأساسية للحق في محاكمة عادلة المتأصلة في مبادئ المشروعية وسيادة القانون.
    The sentence of death was passed and carried out, in violation of the right to a fair trial. UN وصدر الحكم ونفذ، انتهاكا للحق في محاكمة عادلة.
    Other serious violations of the right to a fair trial UN الانتهاكات الخطيرة الأخرى للحق في محاكمة عادلة
    Deprivation of liberty as a result of alleged violations of the right to a fair trial UN الحرمان من الحرية نتيجة الانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة
    This constitutes a violation of the right to a fair trial of such gravity that it confers on the detention, once again, an arbitrary character. UN وهذا يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة له من الجسامة ما يضفي على الاحتجاز، مرة أخرى، طابعاً تعسفياً.
    Considering the serious difference between the allegations submitted by the source and the Government's response, the Group considers that it is not in a position to deliberate on the alleged violation of the right to a fair trial. UN ونظراً للفروق الهامة بين الادعاءات المقدمة من المصدر ورد الحكومة، فإن الفريق العام يعتبر أنه ليس في وضع يسمح له بالبت في الانتهاك المزعوم للحق في محاكمة عادلة.
    The source considers that the complete disregard for the right to a fair trial in these cases is of such gravity as to give the deprivation of the three men's liberty an arbitrary character. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    In the present case, the author's death sentence has been pending on appeal for nearly 17 years, in violation of the right to a fair trial as guaranteed by article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي القضية الراهنة، ما فتئ الطعن في الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ ينتظر البت فيه منذ ما يقارب 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة الذي تكفله المادة 14 من العهد، وهو لذلك انتهاك للمادة 6 منه أيضاً.
    The Special Rapporteur also emphasizes that fundamental principles of the right to a fair trial may not be subject to derogation and that any derogation must not circumvent the protection of non-derogable rights. UN كما يؤكد أنه لا يجوز تقييد المبادئ الأساسية للحق في محاكمة عادلة وأن أي تقييد يجب ألا يمثل تحايلا على مبدأ حماية الحقوق التي لا يجوز الانتقاص منها.
    The Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to the repeated violations of the right to a fair trial and other human rights which occur during states of emergency. UN ويود المقرر الخاص أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى حدوث انتهاكات متكررة للحق في محاكمة عادلة ولغيرها من حقوق الإنسان تُرتكب تحت غطاء حالات الطوارئ.
    If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. UN فإذا كان تطبيق عقوبة الإعدام ناجم عن إجراءات لا تحترم الضمانات المقررة، فإنه يشكل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة وأيضا للحق في عدم الحرمان من الحياة على نحو تعسفي.
    The report noted that although reform of the judicial system had been stated as an important objective, little progress had been made in that direction. Also, the various components of the right to a fair trial seem to be ignored by the judiciary. UN ولاحظ التقرير أنه بالرغم من القول إن إصلاح النظام القضائي، يعتبر هدفاً هاماً، فلم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في هذا الصدد، كما يبدو أن الهيئة القضائية تتجاهل العناصر المختلفة للحق في محاكمة عادلة.
    If it does, deprivation of liberty, when applied to a conscientious objector, is not arbitrary, provided that the rules governing the right to a fair trial are respected. UN فإذا كان يشكل جرما جديدا، لن يكون الحرمان من الحرية، عند تطبيقه على المستنكف الضميري، حرمانا تعسفيا، شريطة أن تحترم القواعد الناظمة للحق في محاكمة عادلة.
    The Court also rejected the other claims made by the author in relation to alleged violations of the right to fair trial as nonsubstantiated. UN ورفضت المحكمة أيضاً الادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة باعتبارها ادعاءات غير موثقة بالأدلة.
    The result has been instances of clear miscarriages of justice, including issues of mistaken identity, which respect at the outset for these elements of the right to fair trial would have mitigated. UN وتتجلى نتيجة ذلك في ظهور أمثلة على إساءة تطبيق أحكام العدالة بشكل واضح، بما في ذلك مسائل الخطأ في تحديد الهوية الشخصية مما يضعف التقيد منذ البداية بهذه العناصر المحددة للحق في محاكمة عادلة.
    The HR Committee concluded that there had been a violation of the right to fair trial, in one case. UN 36- واستنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه حدث انتهاك للحق في محاكمة عادلة في حالة واحدة.
    In 2010, the Committee against Torture expressed concern at the lack of judicial independence and arbitrary procedures that resulted in the systematic violation of the right to fair trials. UN ففي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية القضاء والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى حدوث انتهاك منهجي للحق في محاكمة عادلة.
    31. The privilege against self-incrimination is of relevance to the right to a fair hearing in two contexts. UN 31 - يتسم امتياز عدم تجريم الذات بالأهمية بالنسبة للحق في محاكمة عادلة في سياقين اثنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus