"للحكومات المتعاقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • successive Governments
        
    The questions of achieving national unity and bringing the armed insurgency to an end have been vital issues for all successive Governments. UN وكانت المسائل المتعلقة بتحقيق الوحدة الوطنية وإنهاء العصيان المسلح من المسائل الحيوية بالنسبة للحكومات المتعاقبة.
    124. successive Governments have had the same ideas regarding targets and quotas for political office. UN 124 - لقد كان للحكومات المتعاقبة الأفكار نفسها فيما يتعلق بالأهداف والحصص الخاصة بالمناصب السياسية.
    While judicial independence has been part of the political manifesto of successive Governments over the past 15 years, each has repeatedly reneged on its public promises in this regard. UN وبينما كان استقلال القضاء جزءا من البيان السياسي للحكومات المتعاقبة على مدى الأعوام الـ 15 الماضية، فقد تنصلت كل واحدة منها من وعودها المعلنة في هذا المجال.
    The separation of powers between the judiciary, the legislative and the executive, and respect for the rule of law and institutions have been the hallmarks of successive Governments since independence in 1968. UN وظل الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية واحترام سيادة القانون والمؤسسات سمة مميزة للحكومات المتعاقبة منذ نيل الاستقلال في عام 1968.
    After having lost almost an entire generation of youth during the First World War and the War of Independence, to rear a new generation and to focus their attention on the development of the country became the most important goals of successive Governments. UN وبعد أن فقد جيل كامل تقريبا من الشباب خلال الحرب العالمية اﻷولى وحرب الاستقلال، أصبحت تنشئة جيل جديد، وتركيز اهتمامه على تنمية البلد، أهم هدفين للحكومات المتعاقبة.
    49. Poverty alleviation has been a major priority of successive Governments in Nepal. UN 49- شكَّل التخفيف من وطأة الفقر أولوية كبرى للحكومات المتعاقبة في نيبال.
    The outcome of the meeting was a memorandum that was subsequently submitted to the Royal Commission mandated to formulate a national agenda that will serve as a reference and strategy for successive Governments. UN وقد نتج عن الاجتماع التشاوري مذكرة تم تقديمها للجنة الملكية التي تعكف على صياغة الأجندة الوطنية التي ستشكل مرجعا واستراتيجية للحكومات المتعاقبة.
    We did that to identify what contributed to the abysmal record of successive Governments since May 1987, and also to find durable and just solutions. UN وقمنا بذلك العمل للتعرف على الأمر الذي أسهم في ذلك السجل المروع للحكومات المتعاقبة منذ أيار/مايو 1987، وأيضا لإيجاد حلول دائمة وعادلة.
    This makes clear the current political will, missing in successive Governments since 1987, to make a success of the Thirteenth amendment which should, had it not been for the initial intransigence of the LTTE, laid the foundation for settling the problems that had arisen. UN وفي هذا دليل واضح على الإرادة السياسية الحالية التي لم تتوفر للحكومات المتعاقبة منذ عام 1987 لإنجاح التعديل الثالث عشر الذي كان ينبغي أن يؤسِّس لتسوية المشاكل المثارة لولا تصلب موقف جبهة نمور تحرير التاميل في البداية.
    65. The records of successive Governments show clearly that obstacles to the advancement of women have been removed, that Governments are concerned with women's issues, and that action has been taken to prevent gender-based violence. UN 65- تشير كتب التكليف السامية للحكومات المتعاقبة صراحة إلى إزالة العوائق التي تقف أمام تقدم المرأة والاهتمام بقضاياها ومنع العنف القائم على أساس الجنس.
    The area of land under cultivation decreased to a large extent in all parts of the country, leaving behind hectares of desert wasteland which farmers had abandoned as a result of the misguided policies pursued by successive Governments in this agricultural country endowed with all the fertile land and water required for agriculture. UN حيث انحسرت مساحة الأراضي الزراعية بشكل كبير في جميع أنحاء البلاد مخلفة وراءها هكتارات من الصحاري القافرة بعد أن هجرها مزارعوها بسبب السياسات الخاطئة للحكومات المتعاقبة في هذا البلد الزراعي الذي تتوفر فيه مقومات الزراعة من أراضي خصبة ومياه وفيرة.
    3. Since 1980, when Spain had decided to begin the process leading to ratification of the Convention, significant progress had been made in achieving equal opportunities for men and women: as demonstrated not only by legislative reforms, but also by the political undertakings of successive Governments. UN 3 - وأردف قائلاً إنه منذ عام 1980، حين قررت إسبانيا الشروع في العملية التي تؤدّي إلى التصديق على المعاهدة، تمّ إحراز تقدّم كبير في تحقيق تكافؤ الفرص للرجال والنساء: كما يتّضح ذلك ليس من الإصلاحات التشريعية فحسب، بل من المهام السياسية للحكومات المتعاقبة أيضاً.
    JS14 observed that the economic policies of the successive Governments since January 2011 have prioritized the reduction of the budget deficit over developmental goals. UN ولاحظت الورقة المشتركة 14 أن السياسات الاقتصادية للحكومات المتعاقبة منذ كانون الثاني/يناير 2011 منحت الأولوية للحد من عجز الميزانية على حساب الأهداف الإنمائية(219).
    222.2 The ministerial statements of successive Governments since 2008 have stressed the need to accord proper attention to the elderly and the old and to take action to adopt a retirement and social protection bill. UN 222-2 كما شدّدت البيانات الوزارية للحكومات المتعاقبة منذ العام 2008 على إيلاء موضوع المسنّين والشيخوخة الاهتمام اللازم والسعي إلى إقرار مشروع قانون " التقاعد والحماية الاجتماعية " .
    Dr. Khan's televised confession and acceptance of sole responsibility for proliferation activities has done nothing to reduced suspicion that there is more here than meets the eye, and of the Pakistani military's complicity in proliferation. Dr. Khan's export of centrifuge technology was unknown to successive Governments in Pakistan, says the country's leader, General Pervez Musharraf. News-Commentary إن اعتراف د. خان الذي بثته شاشات التلفاز وقبوله منفرداً للمسئولية عن أنشطة الانتشار النووي لم يقلل من الشك في أن ما خفي كان أعظم، وفي اشتراك المؤسسة العسكرية الباكستانية في ذلك الانتشار. يقول زعيم الدولة الجنرال برويز مشرف إن تصدير د. خان لتكنولوجيا الطرد المركزي لم يكن معلوماً للحكومات المتعاقبة في باكستان. ولكن لأكثر من عقد من الزمان كان د. خان يعلن بشكل مكشوف عن بضاعته النووية.
    It hid economic distortions, allowing successive Governments to postpone needed structural reform as it financed the status quo. Mexico was able to float along, buoyed by billions of dollars of oil revenue, without having to swim more quickly or forcefully than its competitors in the sea of emerging markets. News-Commentary لقد عمل النفط طيلة الأعوام العشرين الماضية كسترة نجاة بالنسبة للاقتصاد المكسيكي. فقد أخفى التشوهات الاقتصادية، وسمح للحكومات المتعاقبة بتأجيل الإصلاحات البنيوية المطلوبة، نتيجة لاستخدام عائداته في تمويل الوضع الراهن. وكانت المكسيك قادرة على الطفو على السطح مستعينة بمليارات الدولارات من عائدات النفط، من دون أن تضطر للسباحة بسرعة أكبر أو بقوة أشد من منافسيها في بحر الأسواق الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus