"للحكومات المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments concerned
        
    • concerned Governments
        
    • interested Governments
        
    • respective Governments
        
    That must be a matter for the Governments concerned. UN ولا بد أن تُترك هذه المسألة للحكومات المعنية.
    Assistance programmes for such countries are indispensable and could enable the Governments concerned to make progress in this specific field. UN ولا غنى عن برامج المساعدة لهذه البلدان، فهي تتيح للحكومات المعنية أن تحرز تقدماً في هذا المجال المحدد.
    The approach has led to decreased transaction costs for the Governments concerned. UN وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية.
    These community registries should be legally recognized as patent equivalent by the concerned Governments; UN وينبغي للحكومات المعنية أن تعترف بصفة قانونية بهذه السجلات المجتمعية باعتبارها مساوية لبراءات الاختراع؛
    Advisory boards, coordinating councils and workshops will be continued or organized, jointly with these international organizations, in order better to assist concerned Governments. UN وستستمر أو ستنظم المجالس الاستشارية ومجالس التنسيق والحلقات التدريبية، وذلك بصورة مشتركة مع هذه المنظمات الدولية بغية تقديم المساعدة بصورة أفضل للحكومات المعنية.
    In addition, the long-term and coordinated involvement of interested Governments is necessary in view of the fact that the task of elaborating such texts takes five and often more years. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فالمشاركة الطويلة اﻷجل والمنسقة للحكومات المعنية ضرورية بالنظر إلى أن مهمة إعداد نصوص كهذه تستغرق خمس سنوات وأكثر من ذلك في كثير من اﻷحيان.
    However, the full cooperation of the respective Governments was essential to make real improvements in the situation on the ground. UN غير أن المتحدث أشار إلى أن التعاون الكامل للحكومات المعنية أمر أساسي لتحسين الحالة على أرض الواقع بشكل ملموس.
    The Special Rapporteur wishes to take this opportunity to thank the Governments concerned for having facilitated these missions. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب للحكومات المعنية عن شكرها لما وفرته من تسهيلات لهذه البعثات.
    In that connection, he wished to express the appreciation and support of the European Union to the Governments concerned for their efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأعرب في هذا الشأن عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي ودعمه للحكومات المعنية لما تبذله من جهود من أجل محاكمة المجرمين.
    The information was processed and allegations sent to the Governments concerned deal exclusively with this phenomenon. UN وجرت معالجة المعلومات، واقتصرت الادعاءات التي وجهت للحكومات المعنية على هذه الظاهرة فقط.
    The Special Rapporteur takes this opportunity to thank the Governments concerned for the cooperation they extended to the mandate. UN وتنتهز المقررة الخاصة هذه الفرصة لتعرب عن شكرها للحكومات المعنية على التعاون الذي قدمته للولاية.
    The Special Rapporteur wishes to take this opportunity to thank the Governments concerned for having facilitated these missions. UN وتود المقررة الخاصة اغتنام هذه الفرصة لتعرب للحكومات المعنية عن شكرها لما وفرته من تسهيلات لهذه البعثات.
    The Governments concerned should continue the dialogue and resolve the issue bilaterally. UN وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي.
    The Security Council may wish to reiterate its call on the Governments concerned to conclude such agreements without delay. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يكرر دعوته للحكومات المعنية ﻹبرام هذه الاتفاقات دونما تأخير.
    Obviously, the success of a proactive solution-oriented approach is directly proportionate to the political commitment of the Governments concerned. UN ومن الواضح أن نجاح نهج موجه إلى ايجاد الحلول ويتحسب للمشاكل يتناسب تناسبا مباشرا مع الالتزام السياسي للحكومات المعنية.
    Obviously the success of a proactive solution-oriented approach is directly proportionate to the political commitment of the Governments concerned. UN ومن الواضح أن نجاح نهج موجه إلى ايجاد الحلول ويتحسب للمشاكل يتناسب تناسباً مباشرا مع الالتزام السياسي للحكومات المعنية.
    For a substantial exchange of views, the Working Group could establish a more structured discussion, for example by providing in advance the text of the NGO or minority statements for concerned Governments. UN ولكي يتحقق تبادل مفيد للآراء، بإمكان الفريق أن يقيم نقاشا على قدر أكبر من التنظيم وذلك، على سبيل المثال، بأن يوفر للحكومات المعنية مُقدماً نصوص ما تقدمه المنظمات غير الحكومية أو الأقليات من بيانات.
    This provision opens a window of opportunity for concerned Governments to consider availing themselves of programmes initiated by civil society to help promote understanding and peace through dialogue and cooperation. UN ويتيح هذا الحكم الفرصة للحكومات المعنية للنظر في الاستفادة من البرامج التي يضعها المجتمع المدني من أجل المساعدة على تشجيع التفاهم والسلام عن طريق الحوار والتعاون.
    In order to try to mitigate the adverse effects of the instability caused by armed conflict, the Special Rapporteur recommends that technical assistance be provided to concerned Governments, in order to strengthen the ability of the State to monitor and control the movement of toxic and dangerous products and wastes, particularly during armed conflict and in the immediate aftermath. UN ومن أجل محاولة التخفيف من الآثار الضارة لعدم الاستقرار الذي يتسبب فيه النزاع المسلح، يوصي المقرر الخاص بتوفير المساعدة التقنية للحكومات المعنية بغية تعزيز قدرة الدولة على رصد وضبط حركة نقل المواد والنفايات السمية والخطرة خاصة أثناء النـزاعات المسلحة وفوراً بعد انتهائها.
    This would be discussed with the implementing international organizations; and progress reported at the Global Forum meeting in Manila in 2008 by interested Governments. UN ويمكن مناقشة ذلك مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذهاح كما يمكن للحكومات المعنية الإبلاغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد خلال اجتماع مانيلا في عام 2008.
    It will be reopened soon in order to offer interested Governments the opportunity to submit proposals related to the outcomes of the first Global Forum meeting. UN وسيعاد فتحها قريبا لكي تتاح للحكومات المعنية إمكانية تقديم مقترحات تتصل بنتائج الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    With the adoption of a joint road map for inter-mission cooperation, UNOCI and UNMIL took steps to improve their support to the respective Governments in addressing border security challenges and enhanced formal liaison and information-sharing between the civilian and military components of the missions. UN ومع اعتماد خارطة طريق مشتركة للتعاون فيما بين البعثات، اتخذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا خطوات لتحسين دعمهما للحكومات المعنية في التصدي للتحديات الأمنية الحدودية وتعزيز الاتصال الرسمي وتبادل المعلومات بين العناصر المدنية والعسكرية للبعثتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus