The working group appreciated its dialogue with the International Law Commission and welcomes the prospect of further dialogue. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحوار مع لجنة القانون الدولي كما يعرب عن اغتباطه لفكرة مواصلته. |
The Board holds the view, however, that results-based budgeting is more an instrument for dialogue with management than a mere forecasting tool. | UN | غير أن المجلس يعتقد بأن الميزنة القائمة على النتائج هي أداة للحوار مع الإدارة أكثر منها مجرد أداة للتنبؤ. |
In this regard, we appreciate Nigeria's efforts and openness to dialogue with Member States during the preparation of the report presented today. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نقدر جهود نيجيريا وانفتاحها للحوار مع الدول الأعضاء خلال إعداد التقرير الذي قدم اليوم. |
Furthermore, it stressed the vital importance of dialogue with civil society organizations for the protection of human rights. | UN | وتذكّر علاوة على ذلك بالأهمية الحاسمة للحوار مع منظمات المجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان. |
There have been encouraging developments to further enhance Council consultation with Member States in a number of areas, not least peacekeeping, where there have been real efforts to engage with troop-contributing countries. | UN | وكانت هناك تطورات مشجعة لزيادة تعزيز تشاور المجلس مع الدول الأعضاء في عدد من المجالات، ليس أقلها حفظ السلام، حيث كانت هناك جهود حقيقية للحوار مع البلدان المساهمة بقوات. |
He expressed disappointment that the Centre had not engaged with the Committee in preparing the dialogue with the State party. | UN | وأعرب عن خيبة أمله إزاء عدم انخراط المركز مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التحضير للحوار مع الدولة الطرف. |
Moreover, 2008 had been declared national year of dialogue with young people, affirming the importance of listening to children and encouraging them to express their views. | UN | وأضافت أن سنة 2008 قد أعلنت سنة وطنية للحوار مع الشباب مما يؤكد أهمية الاستماع إلى الأطفال وتشجيعهم على الإعراب عن وجهات نظرهم. |
In the same way, the Government had created a round table for dialogue with Andean peoples. | UN | وعلى الغرار نفسه، أنشأت الحكومة مائدة مستديرة للحوار مع الشعوب الآندية. |
The Committee appreciated the dialogue with the high-level, multisectoral delegation. | UN | وتعبّر اللجنة عن تقديرها للحوار مع الوفد الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات. |
I have opened a dialogue with the public by attending the debates that continue to take place across the country. | UN | ولقد فتحت بابا للحوار مع الجمهور من خلال حضور المناقشات التي لا تزال تجري بأنحاء البلد كافة. |
The Committee intends, therefore, to use the matrices further as a tool for dialogue with States on their implementation of the resolution, as well as for facilitating technical assistance. | UN | لذلك تعتزم اللجنة زيادة استخدام المصفوفات كأداة للحوار مع الدول بشأن تنفيذها للقرار، وكذلك لتيسير المساعدة التقنية. |
Her delegation looked forward to the dialogue with the Committee as a means to continue its efforts to improve the situation of women for the benefit of society as a whole. | UN | ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل. |
Bangladesh wants to commend the Secretary-General for giving good attention to dialogue with the international business community, drawing a parallel with the close working relationships the United Nations has with non-governmental organizations. | UN | وتريد بنغلاديش أن تشيد باﻷمين العام على إيلائه اهتماما طيبا للحوار مع مجتمع اﻷعمال التجارية الدولية، مشابها إياه بعلاقات العمل الوثيقة التي تقيمها اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية. |
He noted that UNDP had frequent opportunities for dialogue with the Board of Auditors. | UN | وأشار إلى أنه قد توفرت للبرنامج اﻹنمائي فرص عديدة للحوار مع مجلس مراجعي الحسابات. |
To contribute in this direction, we have tried, even recently, to create a bridge for the dialogue with the authorities of Belgrade. | UN | ولﻹسهام في هذا الاتجاه، حاولنا مؤخرا حتى، بناء جسر للحوار مع السلطات في بلغراد. |
I strongly welcome and support all efforts to promote peace and democracy and I remain open to dialogue with my partner Second Prime Minister Samdech Hun Sen. | UN | وأنا أرحب بشدة وأؤيد بقوة جميع الجهود الرامية الى تعزيز السلام والديمقراطية وما زلت مستعدا للحوار مع شريكي رئيس الوزراء الثاني سامديتش هن سن. |
These well-attended events demonstrated the new advocacy role of the Centre and created political space for dialogue with the organized urban poor and women groups in the regions. | UN | كما وفرت مجالاً سياسياً للحوار مع المنظمين من فقراء الحضر والمجموعات النسائية في المناطق. |
In the pursuit of such goal, UNMIK will continue to place a high priority on the dialogue with the representatives of the Turkish community at all levels. | UN | وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، ستواصل البعثة إعطاء أولوية عالية للحوار مع ممثلي الطائفة التركية على جميع الصعد. |
They provided the opportunity for dialogue with Governments and other concerned actors on ways to improve the situation. | UN | فهي توفر فرصة للحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى بشأن طرق تحسين الحالة. |
Interactive debates proved an essential instrument of dialogue with the special procedures. | UN | 36- وتبين أن النقاشات التفاعلية وسيلة أساسية للحوار مع الإجراءات الخاصة. |
In that regard, we welcome the Afghan Government's initiatives to engage with the armed opposition and the continued calls by President Karzai for the armed opposition to lay down its arms. | UN | ونرحب في ذلك الصدد، بمبادرات الحكومة الأفغانية للحوار مع المعارضة المسلحة، والنداءات المتكررة التي وجهها الرئيس كرزاي للمعارضة المسلحة لإلقاء سلاحها. |
The Third committee held three dialogues with executive heads on drugs, refugees, and human rights. | UN | وأجرت اللجنة الثالثة ثلاثة اجتماعات للحوار مع الرؤساء التنفيذيين المعنيين بالمخدرات، واللاجئين، وحقوق اﻹنسان. |