They also expressed their deep appreciation for the services rendered to the Community by Mr. Kenneth Hall, Deputy Secretary-General. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم العميق للخدمات التي قدمها السيد كينيث هول، نائب اﻷمين العام الى الجماعة الكاريبية. |
Ms. Bergman, have you ever considered adding an in-house doctor to the services that your spa offers? | Open Subtitles | سيدة بيرغمان، هل فكرت بأن تضيفي خدمة الطبيب المنزلي للخدمات التي يوفرها المنتجع الخاص بك؟ |
However, there are limits to the services such entities can offer. | UN | إلا أن هناك حدودا للخدمات التي يمكن لهذه الكيانات أن تقدمها. |
(ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للخدمات التي تفي بمستويات الخدمة المتوقعة الموحدة |
I only go to the highest bidder for services rendered. | Open Subtitles | أنا فقط أسعى وراء الشيء الثمين للخدمات التي أقدمها |
The survey of requisitioners focused on their assessment of the services provided by the Division. | UN | وركزت الدراسة الاستقصائية لمقدمي طلبات الشراء على تقييمهم للخدمات التي تقدمها الشعبة. |
In the United States (US), it was estimated that the services caregivers provided in 2006 were equivalent to an economic value of $350 billion! | UN | وفي الولايات المتحدة، قدرت القيمة الاقتصادية للخدمات التي وفرها مقدمو الرعاية في عام 2006 بما يعادل 350 مليار دولار. |
Figure 8: Assessment by UNODC employees of the services provided by the Division of Management | UN | الشكل 8: تقييم العاملين في المكتب للخدمات التي تقدّمها شعبة الشؤون الإدارية |
A description of the services provided by UNMIBH to other agencies is contained in annex VIII. | UN | ويرد في المرفق الثامن وصف للخدمات التي تقدمها البعثة الى الوكالات اﻷخرى. |
In these cases, the extent to which Member States adopt or apply the services provided by the Secretariat is an indication of the success of those activities. | UN | وفي هذه الحالات، يعد مدى اعتماد وتطبيق الدول الأعضاء للخدمات التي تقدمها الأمانة العامة مؤشرا لنجاح تلك الأنشطة. |
This situation has considerably strained the services provided to the thematic mechanisms. | UN | وقد سبب هذا الوضع قدرا كبيرا من الإنهاك للخدمات التي تقدم إلى الآليات المواضيعية. |
Consultancies include institutional and individual contracts for services that require specialized expertise not available in the secretariat. | UN | 4- الخدمات الاستشارية: تشمل العقود المؤسسية والفردية للخدمات التي تتطلب خبرة متخصصة لا توفرها الأمانة. |
Consultancies include institutional and individual contracts for services that require specialized expertise not available in the secretariat. | UN | 4- الخدمات الاستشارية: تشمل العقود المؤسساتية والفردية للخدمات التي تتطلب خبرة متخصصة لا توفرها الأمانة. |
There have been some improvements in the allocation of budgetary resources to services that benefit children in many countries. | UN | 87 - وحدثت بعض التحسينات في تخصيص موارد الميزانية للخدمات التي تفيد الأطفال في العديد من البلدان. |
Consultancies include institutional and individual contracts for services that require specialized expertise not available in the secretariat. | UN | 4- الخدمات الاستشارية: تشمل العقود المؤسسية والفردية للخدمات التي تتطلب خبرة متخصصة لا توفرها الأمانة. |
Consultancies include institutional and individual contracts for services that require specialized expertise not available in the secretariat. | UN | 4- الخدمات الاستشارية: تشمل العقود المؤسسية والفردية للخدمات التي تتطلب خبرة متخصصة لا توفرها الأمانة. |
A set of full accrual-based financial statements will support UNIDO in gaining greater transparency in its management of assets and liabilities and provide for full cost of services afforded by the Organization. | UN | فمن شأن إعداد بيانات مالية كاملة على أساس الاستحقاق أن يدعم اليونيدو في تحقيق شفافية أكبر في إدارتها للموجودات والالتزامات وأن يتيح تحديد التكاليف الكاملة للخدمات التي تقدمها المنظمة. |
30. Lastly, he turned to Member States' evaluation of the Department's services, which was a key performance indicator. | UN | 30 - وختاما، انتقل في حديثه إلى تقييم الدول الأعضاء للخدمات التي تقدمها الإدارة، الذي يُعد مؤشرا رئيسيا للأداء. |
These programmes are monitored through funding agreements that detail services to be provided and communities to be covered. | UN | ويجري رصد هذه البرامج من خلال اتفاقات تمويل توفر تفصيلا للخدمات التي تقدَم والمجتمعات المحلية التي يجري تغطيتها. |
Many of these measures aim for cost containment, by expanding the number of nursing homes, as an alternative to hospital-based services, and providing day care and respite care to enable older persons to remain in their own homes. | UN | ويرمي الكثير من هذه التدابير إلى احتواء التكلفة، وذلك بالتوسع في عدد دور رعاية المسنين، بوصفها بديلا للخدمات التي تُقدم في المستشفيات وبتوفير الرعاية النهارية والرعاية في فترات الراحة تمكينا للمسنين من البقاء في بيوتهم. |