"للدخول في حوار" - Traduction Arabe en Anglais

    • to engage in dialogue
        
    • to engage in a dialogue
        
    • to enter into dialogue
        
    • to enter into a dialogue
        
    • engaging in a dialogue
        
    • for a dialogue to
        
    • for engaging with dialogue
        
    • to engage in such a dialogue
        
    No clear willingness to engage in dialogue can yet be seen. UN إلا أنه لم يظهــر أي استعــداد واضح للدخول في حوار.
    It acknowledged Argentina's continued willingness to engage in dialogue and to reach a negotiated settlement, and hoped that the United Kingdom would take a similarly constructive attitude. UN وأقرت باستعداد الأرجنتين المستمر للدخول في حوار والتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. وأعرب، في الختام، عن أمله في أن تتخذ المملكة المتحدة موقفا بناء مماثلا.
    However, we are not willing to engage in dialogue for the sake of dialogue. UN غير أننا لسنا على استعداد للدخول في حوار من أجل الحوار.
    It is for that reason that we are willing to engage in a dialogue with all civilizations. UN ولهذا السبب فنحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الحضارات.
    The OIC is ready to engage in a dialogue to reach agreed decisions. We note your assurance in this context and hope that such action will be pursued, in view of the urgency and importance of the issue. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للدخول في حوار للتوصل إلى قرارات متفق عليها ونلاحظ ما أكدتم عليه في هذا السياق ونأمل في متابعة هذا الإجراء نظرا لما تتسم به هذه المسألة من إلحاحية وأهمية.
    It reaffirmed that participation in the Register, which was voluntary, was a means by which States could signal their preparedness to enter into dialogue with other States on this aspect of security policy. UN وأكد الفريق مجددا أن المشاركة في السجل، وهي أمر طوعي، وسيلة يمكن فيها للدول أن تعرب عن استعدادها للدخول في حوار مع دول أخرى في هذا الجانب من السياسات الأمنية.
    Gibraltar was prepared to enter into a dialogue with Spain that would be genuine, constructive and open. UN وجبل طارق مستعد للدخول في حوار مع إسبانيا يكون حقيقيا وبنّاء ومنفتحا.
    However, we are not willing to engage in dialogue for the sake of dialogue. UN ومع ذلك، نحن لسنا مستعدين للدخول في حوار من أجل الحوار.
    The Burundian authorities had shown their willingness to engage in dialogue with all stakeholders, including the international community. UN كما أبدت السلطات البوروندية استعدادها للدخول في حوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع الدولي.
    In the neighbouring Republic of the Congo, the authorities have again recently expressed their willingness to engage in dialogue with the opposition. UN وفي جمهورية الكونغو المجاورة، أعربت السلطات مرة أخرى مؤخرا عن استعدادها للدخول في حوار مع المعارضة.
    At the Working Group on Minorities, NGOs and members of minorities had an opportunity to engage in dialogue with Governments. UN وأُتيحت الفرصة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالأقليات للمنظمات غير الحكومية وأعضاء الأقليات للدخول في حوار مع الحكومات.
    Pakistan was willing to engage in dialogue with India to find an amicable solution, which was essential to peace, stability and progress in the region and the completion of the decolonization agenda of the United Nations. UN وباكستان مستعدة للدخول في حوار مع الهند من أجل التوصل إلى حل ودي، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار والتقدم في المنطقة ولإكمال إنجاز جدول أعمال الأمم المتحدة فيما يخص إنهاء الاستعمار.
    In that respect, her Government applauded the efforts made by the Syrian Arab Republic to engage in dialogue with the opposition. UN ومن هذه الناحية، أعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية للدخول في حوار مع المعارضة.
    He stressed that all his attempts to engage in a dialogue with Eritrea had been unsuccessful. UN وشدد على أن جميع محاولاته للدخول في حوار مع إريتريا لم تكلَّل بالنجاح.
    The Committee appreciates the opportunity to engage in a dialogue with the State party and its efforts to provide further information to that contained in the initial report of Belarus submitted under the Convention. UN وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة للدخول في حوار مع الدولة الطرف وجهودها لتقديم معلومات أخرى غير تلك الواردة في التقرير اﻷولي لبيلاروس المقدم بموجب الاتفاقية.
    As we said at the outset, this should serve as an occasion for the Members of the United Nations to engage in a dialogue with the members of the Security Council, whether permanent or non-permanent. UN وكما قلنا في البداية، إن هذه لفرصة سانحة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للدخول في حوار مع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، سواء كانت دائمة أو غير دائمة.
    Also, in the near future, my Government plans to send a high-level mission to Nicaragua to engage in a dialogue on Japan's medium- and long-term policy on economic cooperation with Nicaragua. UN كما تخطط حكومة بلادي ﻷن توفد، في المستقبل القريب، بعثة رفيعة المستوى الى نيكاراغوا للدخول في حوار حول سياسة اليابان المتوسطة والطويلة اﻷجل الخاصة بالتعاون الاقتصادي مع نيكاراغوا.
    At the third session, participants demonstrated a greater willingness to enter into dialogue about some of these issues. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    Monitoring lists are also the basis for those parties to enter into dialogue and develop action plans to end abuses. UN كما تمثل قوائم الرصد الأساس اللازم لتلك الأطراف للدخول في حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات.
    By presenting the report, the President of the Security Council, on behalf of the Council's members, demonstrates awareness of the Council's particular position vis-à-vis the General Assembly, as well as readiness to enter into a dialogue with the Assembly. UN ويدل قيام رئيس المجلس بتقديم التقرير، بالنيابة عن أعضاء المجلس، على وعي أعضاء المجلس بمركز المجلس الخاص تجاه الجمعية العامة، باﻹضافة إلى الاستعداد للدخول في حوار مع الجمعية.
    Mr. SHEARER thanked the delegation for its willingness to enter into a dialogue with the Committee. UN 44- السيد شيرير وجّه الشكر للوفد على استعداده للدخول في حوار مع اللجنة.
    International cooperation is at the heart of the High Commissioner's mandate and the High Commissioner has focused significant attention on engaging in a dialogue with all Governments with a view to enhancing respect for human rights. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماماً كبيراً للدخول في حوار مع الحكومات كافة بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    It is the hope of the Committee that your Government will reconsider its decision in sufficient time to allow for a dialogue to occur during the present session. UN وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية.
    These include streamlined systems for advising and assisting States in the establishment of, and for engaging with, NPMs; establishing more formal procedures for engaging with dialogue with States arising from visits; developing the Subcommittee's jurisprudence and liaising with other national, regional and international bodies. UN وتشمل طرق العمل هذه نظماً مبسطة لتقديم المشورة والمساعدة للدول فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والمشاركة في العمل معها؛ ووضع المزيد من الإجراءات الرسمية للدخول في حوار مع الدول بشأن الزيارات؛ وتطوير الاجتهادات القانونية للجنة الفرعية والاتصال بهيئات وطنية وإقليمية ودولية أخرى.
    Pursuant to its policy of peace and promotion of good-neighbourly relations, the Federal Republic of Yugoslavia stands ready to engage in such a dialogue with Albania to resolve all misunderstandings in the interest of peace and stability in the entire Balkan region. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انطلاقا من سياساتها المتمثلة في السلم وتعزيز علاقات حسن الجوار تقف على أهبة الاستعداد للدخول في حوار مع ألبانيا لحل جميع أشكال سوء الفهم وذلك من أجل احلال السلم والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus