"للدعاوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • of cases
        
    • the proceedings
        
    • lawsuits
        
    • of claims
        
    • for proceedings
        
    • suits
        
    • of proceedings
        
    • litigation
        
    • proceedings before
        
    28. Figure III presents the breakdown of cases by occupational categories. UN 28 - يعرض الشكل الثالث تبويبا للدعاوى بحسب الفئات المهنية.
    Finally, it is self-evident that a random distribution of cases must be ensured. UN وأخيرا، فإنه لا حاجة الى توضيح أنه ينبغي ضمان التوزيع العشوائي للدعاوى.
    The overwhelming majority of cases heard by them are submitted by women. UN والغالبية العظمى للدعاوى المرفوعة أمام المحكمتين تأتي من المرأة.
    She also complains of the dilatory nature of the proceedings. UN وتشتكي صاحبة البلاغ أيضا من الطبيعة التسويفية للدعاوى.
    5.13 Finally, the authors draw attention to the economic impact the private lawsuits have on the authors. UN ٥-١٣ وأخيراً يسترعي أصحاب البلاغ الانتباه إلى الآثار الاقتصادية للدعاوى القانونية الخاصة على أصحاب البلاغ.
    With regard to the system of administration of justice, the General Legal Division provides advice during the early stages of claims advanced by staff members and to the entity representing the Secretary-General at the first level of the judicial process. UN وفيما يتعلق بنظام إقامة العدل، تسدي شعبة الشؤون القانونية العامة المشورة خلال المراحل المبكرة للدعاوى المرفوعة من الموظفين وإلى الكيان الممثل للأمين العام في المرحلة الأولى للإجراءات القضائية.
    This has implications for proceedings that may be brought both before domestic tribunals and before any relevant international tribunal, such as the International Criminal Court, jurisdiction permitting. UN وتترتب على ذلك تبعات بالنسبة للدعاوى التي قد تُرفَع أمام المحاكم المحلية وأمام أي محكمة دولية ذات صلة بالموضوع، من قبيل المحكمة الجنائية الدولية، إذا سمحت الولاية القضائية بذلك.
    Furthermore, he did not deem it necessary to broaden the scope of the system to allow staff associations to file the equivalent of class-action suits. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يرى ضرورة لتوسيع نطاق النظام ليتيح لرابطات الموظفين رفع دعاوى مماثلة للدعاوى الجماعية.
    Amnesty, pardon, the dismissal of proceedings and lapsed statutes of limitation have the force of res judicata. UN وأن يكون للعفو والإعفاء والوقف النهائي للدعاوى والتقادم آثار الأمر المقضي به؛
    To deal with this, the membership of the Bench has since been expanded, and a consultant is presently working with the Supreme Court Registry for the establishment of a system for the proper and efficient management of cases. UN ولمعالجة ذلك، تم توسيع نطاق العضوية في المحاكم الجنائية ويعمل حالياً مستشار واحد مع سجل المحكمة العليا لوضع نظام للإدارة الصحيحة والفعالة للدعاوى.
    The National Memory Archive also works to optimize the available resources and facilitate the processing of cases by providing information in digital form. UN كذلك، تهدف إدارة المحفوظات الوطنية للذاكرة إلى استخدام الموارد المتاحة بأكفأ صورة ممكنة وتيسير إجراءات الدعاوى عن طريق التمثيل الرقمي للدعاوى القضائية.
    It has several duties but in terms of the appellate process it is responsible for the final review of cases involving the sentences of death, amputation or stoning or qisas not involving death. UN وله واجبات عدة، لكنه المسؤول، من حيث إجراءات التمييز، عن المراجعة النهائية للدعاوى التي تنطوي على أحكام تقضي بعقوبة القتل أو القطع أو الرجم أو القصاص الذي لا ينطوي على عقوبة القتل.
    (c) Adoption of procedural rules in the handling of cases involving children by the media, whether the child is the victim or the offender. UN )ج( اعتماد قواعد إجرائية في معالجة وسائط اﻹعلام للدعاوى المتعلقة باﻷطفال، سواء كان الطفل جانيا أو مجنيا عليه.
    18. The judges agreed on the geographical distribution of cases among the three locations of the Dispute Tribunal, allowing for a relatively even distribution of cases among the three Registries. UN 18 - ووافق القضاة على التوزيع الجغرافي للدعاوى بين المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات مما سمح بتوزيعٍ متساو نسبيا للدعاوى بين الأقلام الثلاثة.
    She also complains of the dilatory nature of the proceedings. UN وتشتكي صاحبة البلاغ أيضا من الطبيعة التسويفية للدعاوى.
    Such delays, however, had not been detrimental to the final outcome of the proceedings. UN بيد أن هذا التأخير لا يؤثر سلبا على النتائج النهائية للدعاوى.
    It has been estimated that, on average, the potential cost of lawsuits represents 18 per cent of annual health and education spending, 59 per cent of debt service and 5 per cent of budget revenue. UN وتشير التقديرات إلى أن التكلفة المحتملة للدعاوى القضائية تمثل في المتوسط 18 في المائة من الإنفاق السنوي على الرعاية الصحية والتعليم، و59 في المائة من خدمة الديون، و5 في المائة من إيرادات الميزانية.
    This surge was due to an exceptional number of claims by part timers for historic pension rights, in anticipation of a Lords ruling. UN وكانت هذه الطفرة راجعة للعدد الاستثنائي للدعاوى المرفوعة من العاملين غير المتفرغين من أجل الحقوق التاريخية في المعاشات التقاعدية، في انتظار حكم مجلس اللوردات.
    They submit that Mr. Agyeman submitted his appeal immediately to the Federal Constitutional Court but that legal representation is compulsory for proceedings before this court and he had to seek legal aid for which he was subsequently denied. UN ويدفعان بأن السيد آغييمان قدم طعنه مباشرة إلى المحكمة الدستورية الاتحادية لكن التمثيل القانوني إجباري للدعاوى المقدمة إلى تلك المحكمة وكان عليه أن يسعى للحصول على المساعدة القضائية التي رُفضت له في وقت لاحق.
    Why don't you tell the fucking IAD suits to go kiss my ass. Open Subtitles لماذا لا نقول للدعاوى الملعون لتقبلوا مؤخرتي.
    No information is provided on how audiovisual recordings of proceedings involving children are guaranteed in cases that are not punishable by a minimum of 10 years' imprisonment and that do not constitute a security offence. UN ولم تقدم أية معلومات عن كيفية ضمان التسجيلات السمعية البصرية للدعاوى التي تتعلق بأطفال في القضايا التي لا يعاقب عليها بعشر سنوات سجناً كحد أدنى والتي لا تشكل جريمة أمنية.
    It agrees that every effort should be made to promote the informal resolution of disputes to avoid unnecessary litigation. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.
    :: Number of victims aware of the proceedings before the Court, asking to participate and claiming reparations UN :: عدد الضحايا الواعين للدعاوى في المحكمة والذين يطلبون المشاركة ويطالبون بجبر أضرارهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus