"للدور الذي تقوم به" - Traduction Arabe en Anglais

    • the role of the
        
    • role played by
        
    • of the role
        
    • 's role
        
    • to the role
        
    • for the role
        
    • the role that
        
    One delegation requested clarification of the role of the United Nations Development Group. UN وطلب وفد آخر توضيحات للدور الذي تقوم به مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    We recognize the role of the Assembly and the Security Council in the fight against terrorism. UN ونعرب عن تقديرنا للدور الذي تقوم به الجمعية ومجلس الأمن في مكافحة الإرهاب.
    It has also published an analysis of the role of the media prepared by women candidates in the National Council elections of 1995. UN ونشرت أيضا تحليلا للدور الذي تقوم به وسائط الإعلام بواسطة المرشحين لانتخابات المجلس الوطني لعام 1995.
    Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. UN وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس.
    His delegation greatly appreciated the role played by UNRWA in the economic empowerment of the Palestine refugees through the establishment of a network of microenterprise credit programme. UN وأعرب عن تقدير وفده الكبير للدور الذي تقوم به الأونروا في التمكين الاقتصادي للاجئين الفلسطينيين من خلال إنشاء شبكة لبرنامج منح قروض للشركات الصغرى.
    I take this opportunity to express Egypt's deep appreciation of the Agency's role in this context, a role which will continue to receive our support. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعبــر عن تقدير مصر العميق للدور الذي تقوم به الوكالة في هذا المجال وأن أؤكد دعمنا المستمر لهذا الدور.
    25. His delegation attached great importance to the role of the United Nations in public information. However, it was vital that the impartiality of information should be maintained, as well as equity in dissemination of information. UN 25 - وأنهى كلامه قائلا إن إثيوبيا تولي أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الإعلام؛ ولكنها ترى أنه لا غنى عن اتسام المعلومات بالموضوعية وعن المساواة في نشرها.
    In closing, I would like to extend my utmost gratitude for the role that the United Nations is playing to peacefully resolve the conflict. UN وفي الختام، أودّ أن أعرب عن تقديري الخالص للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    the role of the Government of Cyprus and the Government of Greece in financing UNFICYP was described in paragraphs 6 and 7. UN وتتضمن الفقرتان ٦ و٧ وصفا للدور الذي تقوم به كل من حكومتي قبرص واليونان في تمويل القوة.
    66. His delegation appreciated the role of the United Nations system in strengthening international cooperation in the field of science and technology. UN 66 - وأعرب عن تقدير وفده للدور الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    In conclusion, she reaffirmed her Government’s longstanding support for the role of the United Nations in promoting sustainable development. UN وخلصت الى القول إن حكومتها تؤكد مجددا تأييد حكومتها الطويل اﻷمد للدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة لتشجيع التنمية المستدامة.
    Our appreciation of the role of the United Nations organizations is expressed in different ways. One is the fact that we are implementing an ambitious plan to reconstruct a United Nations complex in central Beirut — the first building to be erected in the devastated centre of the capital. UN وامتناننا للدور الذي تقوم به المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة نعبر عنه بطرق مختلفة، ومن بينها أننا ننفذ خطة طموحة ﻹعادة بناء مجمع اﻷمم المتحدة في وسط بيروت، وهو أول مبنى يشيد في وسط العاصمة المدمرة.
    We would like to stress the need to maintain the Strategy as a living document open to examination and updating on a regular basis and to emphasize the centrality of the role of the General Assembly in combating terrorism, since it is the only United Nations organ that enjoys universal membership. UN ونود أن نشدد على ضرورة المحافظة على الاستراتيجية كوثيقة نابضة بالحياة قابلة للدراسة والاستكمال بشكل منتظم، وأن نؤكد الأهمية المحورية للدور الذي تقوم به الجمعية العامة في مكافحة الإرهاب، لكونها الجهاز الوحيد الذي يتمتع بالعضوية العالمية من بين أجهزة الأمم المتحدة.
    His delegation reiterated its profound appreciation of the role played by the Commissioner-General and her staff and pledged continued cooperation. UN ويكرر وفده تقديره للدور الذي تقوم به المفوض العام وموظفوها ويتعهد بمواصلة تعاونه.
    The role played by regional arrangements should be in accordance with the Charter and the guiding principles of peacekeeping operations. UN وينبغي للدور الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية أن يتفق مع الميثاق ومع المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام.
    This chapter would be a broad, introductory survey of the role played by the oceans and seas in the life of the planet, the way in which they function, and humans' relationships to them. UN سيكون هذا الفصل بمثابة استقصاء استهلالي عام للدور الذي تقوم به المحيطات والبحار في حياة الكوكب، والطريقة التي تعمل بها وعلاقات البشر بها.
    Malaysia highly appreciates the IAEA's role in assisting developing Member States in planning for and in the peaceful uses of nuclear science and technology for peaceful purposes. UN إن ماليزيا تعرب عن بالغ تقديرها للدور الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول النامية الأعضاء في التخطيط للاستعمال السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    With regard to the Tribunal for the Law of the Sea, Japan attaches great importance to the role that the Tribunal plays in the maintenance of the order and stability of the ocean. UN بالنسبة لمحكمة قانون البحار، تولي اليابان أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به المحكمة في الحفاظ على النظام والاستقرار في المحيطات.
    A few speakers expressed their appreciation for the role UNICEF has been playing in making progress towards the goals, while others voiced their concern about the areas that were lagging behind. UN وأعرب عدد قليل من المتحدثين عن تقديرهم للدور الذي تقوم به اليونيسيف في التقدم صوب تحقيق اﻷهداف، في حين أعرب آخرون عن قلقهم بشأن المجالات المتخلفة عن الركب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus