"للدولة المتحفظة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reserving State
        
    • custodial State
        
    • a reserving State
        
    • reserving State was
        
    • reserving State should
        
    Such an interpretation would not do justice to the reserving State's evident intention not to be bound by some provision of the treaty. UN والتفسير هذا لا يتفق إذن مع النيَّة الواضحة للدولة المتحفظة بألا تكون ملزَمة بحكم معين من المعاهدة.
    the reserving State was required either to withdraw or to modify its reservation in order to become a party to the treaty. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    the reserving State was required either to withdraw or to modify its reservation in order to become a party to the treaty. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    Accordingly, the terms of international agreements must necessarily govern both the crimes in respect of which that obligation arose and the question as to whether the custodial State had discretion to extradite or prosecute. UN وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة.
    a reserving State could not act in accordance with a normative rule towards one State while acting contrary to it vis-à-vis another. UN ولا يمكن للدولة المتحفظة أن تتصرف وفقا لقاعدة شارعة مع إحدى الدول وتخالفها في علاقتها مع دولة أخرى.
    Reservations to human rights treaties should only be temporary, thus allowing the reserving State to take the necessary steps to satisfy its treaty obligations. UN وينبغي أن تكون التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان مجرد تحفظات مؤقتة، فتسمح بالتالي للدولة المتحفظة بأن تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    Only the reserving State was in a position to interpret and explain the nature of its reservation and its compatibility with the treaty. UN ولا يمكن إلا للدولة المتحفظة أن تفسر وتشرح طبيعة تحفظها ومواءمته للمعاهدة.
    They would thus allow the reserving State to take the necessary steps to satisfy its treaty obligations. UN فإنها بذلك تتيح للدولة المتحفظة اتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزامات المعاهدة.
    However, the invalidity of a reservation could not lead to the assumption that the treaty was fully binding on the reserving State. UN لكن عدم صحة التحفظ لا يمكن أن تستتبع افتراض أن المعاهدة ملزمة تماما للدولة المتحفظة.
    Further, it would be helpful for both the reserving State and for third parties if the objecting State made the reason for its objection known. UN ثم أنه من المفيد للدولة المتحفظة وللغير لو أن الدولة المعترضة أعلنت سبب اعتراضها.
    It would then be difficult to exclude from the scope of such a definition the intention of objecting States to consider the treaty binding in its entirety on the reserving State. UN وعندئذ، سيصعب استبعاد نية الدول المعترضة من نطاق هذا التعريف، باعتبار المعاهدة ملزمة بأكملها للدولة المتحفظة.
    A State objected to such reservations in order to indicate criticism to the reserving State, which might thus be encouraged to withdraw its reservation. UN فالدولة تعترض على هذه التحفظات لتبدي نقدها للدولة المتحفظة التي قد يحفزها ذلك على سحب تحفظها.
    In the case of an invalid reservation, the reserving State should withdraw it, totally or partially. UN وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية.
    the reserving State was required either to withdraw or to modify its reservation in order to become a party to the treaty. UN وكان لا بد للدولة المتحفظة من أن تسحب تحفظها أو تعدّله ليكون في وسعها أن تصبح طرفاً في المعاهدة.
    Reversing the presumption also appropriately leaves the responsibility for taking action with the reserving State -- either to modify or withdraw its reservation to remove its inadmissibility, or to forgo becoming a party to the treaty. UN وتترك عملية عكس الافتراض هذه أيضا وبشكل ملائم للدولة المتحفظة المسؤولية عن اتخاذ إجراء ما، إما بقيام الدولة بتعديل تحفظها لرفع عدم الجواز أو بسحبه، أو بالامتناع عن أن تصبح طرفا في المعاهدة.
    The United States also questions the relevance of the subsequent conduct of the reserving State to the intent determination. UN وتشكك الولايات المتحدة أيضا في مدى أهمية السلوك اللاحق للدولة المتحفظة في تحديد نيتها.
    The Convention does not even contemplate the possibility that the full treaty might come into force for the reserving State. UN ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة.
    The custodial State should be defined clearly as the State which actually had custody of the suspect, rather than a State which had issued arrest warrants. UN ويجب أن يكون التعريف الواضح للدولة المتحفظة هو أنها الدولة التي تتحفظ بالفعل على المشتبه فيه وليس الدولة التي أصدرت أمر القبض عليه.
    It would be necessary to determine how much of this power the custodial State should cede to the international criminal court. UN وسيكون من الضروري تحديد المقدار الذي ينبغي للدولة المتحفظة أن تتنازل عنه من هذه السلطة للمحكمة الجنائية الدولية.
    a reserving State could not act in accordance with a normative rule towards one State while acting contrary to it vis-à-vis another. UN ولا يمكن للدولة المتحفظة أن تتصرف وفق قاعدة معيارية إزاء دولة وبما يخالف هذه القاعدة إزاء دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus