"للدول الأطراف بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • of States parties under
        
    • of State parties under
        
    • by States parties under
        
    And in the light of general recommendation no. 28, on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention; UN وفي ضوء التوصية العامة رقم 28 لعام 2010 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية؛
    In his view, the legal obligations of States parties under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights could provide effective protection to the vulnerable individuals or groups whose rights were particularly affected by climate change or by measures taken to respond to climate change. UN ورأى أن من شأن الالتزامات القانونية للدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن توفر حماية فعالة للضعفاء من الأفراد أو المجموعات الذين تتأثر حقوقهم بشكل خاص من جراء تغير المناخ أو بسبب التدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ.
    First, the participants had an interesting exchange of views in the first session on the significance of the FMCT as well as general obligations of States parties under the treaty. UN أولاً، تبادل المشاركون في الاجتماع الأول آراءً مفيدة بشأن أهمية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وكذلك بشأن الالتزامات العامة للدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    The Committee reminds the State party that its obligations under the Convention to eliminate all forms of discrimination against women, including violence against women and girls, are non-derogable and continue to apply during conflict situations, as indicated in its general recommendation No. 28 on the core obligations of State parties under article 2 of the Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما فيها العنف ضد النساء والفتيات، لا يمكن التنصل منها وأنها تظل سارية في حالات النزاع، على النحو المبين في توصيتها العامة رقم 28 المتعلقة بالالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    Consideration of reports submitted by States parties under article 18 of the Convention (continued) UN النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية (تابع)
    The unanimous decision is also consistent with the solemn obligation of States parties under Article VI of the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وإن الفتوى الصادرة بالإجماع تتسق أيضا مع الالتزام الرسمي للدول الأطراف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    General recommendation No. 28 on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women UN التوصية العامة رقم 28 بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    The Secretary-General's report to the General Assembly on oceans and the law of the sea was also presented, for the first time, to the fifteenth Meeting of States parties under article 319 of the Convention. UN وقد قدم تقرير الأمين العام للجمعية العامة عن المحيطات وقانون البحار، لأول مرة، للاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف بموجب المادة 319 من الاتفاقية.
    The unanimous decision of the International Court of Justice, while being consistent with the solemn obligation of States parties under article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT), is not confined only to States parties to the NPT. UN وفي حين أن قرار محكمة العدل الدولية الصادر بالإجماع يتسق مع الالتزام الرسمي للدول الأطراف بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنه ليس قاصرا على الدول الأطراف في المعاهدة.
    The unanimous decision of the International Court of Justice, while consistent with the solemn obligation of States parties under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, does not confine itself only to those States parties, but is, rather significantly, a universal declaration. UN وفي الوقت الذي يتسق القرار الذي اتخذته محكمة العدل الدولية بالإجماع مع الالتزام الرسمي للدول الأطراف بموجب المادة سادسا من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنه لا يقتصر على تلك الدول الأطراف فحسب، بل يشكل أيضا وعلى نحو هام إعلانا عالميا.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women adopted general recommendations on older women and protection of their human rights and on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN واعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيات عامة بشأن النساء المسنّات وحماية حقوقهن وبشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    She underlined, however, that, since the contractual obligations of States parties under the Convention were the most important consideration in the Committee, Latvia would be well advised to take the Convention as the basic framework for its legislation aimed at combating discrimination against women in the future. UN ومع ذلك، فقد شددت على أنه لما كانت الالتزامات التعاقدية للدول الأطراف بموجب الاتفاقية أهم اعتبار أمام اللجنة، فسيكون من الأولى بلاتفيا أن تعتبر الاتفاقية الإطار الأساسي لتشريعها الذي يستهدف مكافحة التمييز ضد المرأة مستقبلا.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women adopted general recommendations on older women and protection of their human rights and the core obligations of States parties under article 2 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN واعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيات عامة بشأن المسنّات وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهن والالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    General recommendation No. 28 focuses on the core obligations of States parties under article 2 and discusses the enhanced vulnerability for discrimination that women with disabilities face in civil and penal laws, regulations and customary laws and practice. UN وتركز التوصية العامة رقم 28 على الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 وتناقش اشتداد تعرض النساء ذوات الإعاقة للتمييز في القانون المدني وقانون العقوبات، واللوائح والقوانين والممارسات العرفية.
    The delay cannot be justified on any grounds, including the constraints within the State party, in accordance with paragraph 29 of the Committee's general recommendation No. 28 (2010) on the core obligations of States parties under article 2 of the Convention. UN ولا يمكن تبرير التأخير لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك القيود في الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 29 من التوصية العامة للجنة رقم 28(2010) بشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    " This Convention shall not affect the reciprocal rights and obligations of States parties under existing international agreements which relate to the matters covered by this Convention, or under future international agreements concluded in accordance with the object and purpose of this Convention " . UN " لا تؤثر هذه الاتفاقية في الحقوق والواجبات المتبادلة للدول الأطراف بموجب اتفاقات دولية راهنة تتناول أمورا مشمولة في هذه الاتفاقية أو بموجب اتفاقات دولية تعقد مستقبلا وفقا لموضوع هذه الاتفاقية وهدفها " .
    The Committee reminds the State party that its obligations under the Convention to eliminate all forms of discrimination against women, including violence against women and girls, are non-derogable and continue to apply during conflict situations, as indicated in its general recommendation No. 28 on the core obligations of State parties under article 2 of the Convention. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما فيها العنف الموجه إلى النساء والفتيات، غير قابلة للانتقاص وتظل سارية أثناء حالات النزاع، كما هو مبين في توصيتها العامة رقم 28 المتعلقة بالالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    As to the State party's observations that the incriminating statements fall outside article 20, paragraph 2, of the Covenant, the State party has not addressed the question of whether limits on statements fall within the positive duty of State parties under article 27 of the Covenant to protect the right of minorities in their enjoyment of their culture and its symbols, and the right to profess and practice their religion. UN وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بأن التصريحات موضوع الدعوى تقع خارج نطاق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد، فإن الدولة الطرف لم تتناول مسألة ما إذا كان فرض قيود على التصريحات يقع ضمن الواجب الإيجابي للدول الأطراف بموجب المادة 27 من العهد لحماية حق الأقليات في التمتع بثقافتها ورموزها وحقها في الجهر بدينها وممارسته.
    As to the State party's observations that the incriminating statements fall outside article 20, paragraph 2, of the Covenant, the State party has not addressed the question of whether limits on statements fall within the positive duty of State parties under article 27 of the Covenant to protect the right of minorities in their enjoyment of their culture and its symbols, and the right to profess and practice their religion. UN وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف بأن التصريحات موضوع الدعوى تقع خارج نطاق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد، فإن الدولة الطرف لم تتناول مسألة ما إذا كان فرض قيود على التصريحات يقع ضمن الواجب الإيجابي للدول الأطراف بموجب المادة 27 من العهد لحماية حق الأقليات في التمتع بثقافتها ورموزها وحقها في الجهر بدينها وممارسته.
    Welcoming the relatively high reporting rate for initial reports by States parties under the Convention on the Rights of the Child (167 out of 191), UN وإذ ترحب بالارتفاع النسبي لمعدل تقديم التقاريـر الأولية للدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل (167 من أصل 191)،
    Welcoming the relatively high reporting rate for initial reports by States parties under the Convention on the Rights of the Child (167 out of 191), UN وإذ ترحب بالارتفاع النسبي لمعدل تقديم التقاريـر الأولية للدول الأطراف بموجب اتفاقية حقوق الطفل (167 من أصل 191)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus