"للدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • debt
        
    • religion
        
    • religious
        
    • religions
        
    • faith
        
    • debt-to-GDP
        
    • anti-religious
        
    • payback
        
    The Sudan had established an external debt unit within its Central Bank to increase transparency and accountability. UN وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة.
    Now, government bonds are by design instruments of debt. Open Subtitles الآن ,السندات الحكومية هي مصممة لتكون كأدوات للدين
    It is no wonder that at times microcredit becomes a debt trap without adequate safeguards. UN ومن غير المستغرب أن التمويل البالغ الصغر يصبح أحيانا مصيدة للدين بدون ضمانات كافية.
    :: Ending the influence that religion and pseudoscience have on public policy UN :: إنهاء ما للدين والعلم الزائف من أثر على السياسة العامة
    The Tres Cruces leaders then announced that anyone who refused to sign a declaration of allegiance to the local religion would be fined. UN ويقال إن الكهنوت في تريس كروتشيس أعلنوا عن نيتهم في فرض غرامات على جميع من يرفض توقيع إعلان بالولاء للدين المحلي.
    religion has had major positive influences on the natural environment. UN لقد كان للدين آثارٌ إيجابية كبيرة على البيئة الطبيعية.
    Figure VII shows that, on average, developing countries do not have levels of public debt that are substantially higher than those of the advanced economies. UN ويبين الشكل السابع أنه ليس لدى الدول النامية، عادة، مستويات للدين العام أعلى بكثير مما لدى الاقتصادات المتقدمة.
    Improving debt management capacity at the domestic level can lead to a more optimal debt composition and can reduce the risks of over-borrowing. UN ويمكن أن يؤدي تحسين قدرات إدارة الدين على المستوى المحلي إلى تكوين أمثل للدين وإلى التقليل من مخاطر فرط الاقتراض.
    Even worse, we do not even have a good definition of domestic and external debt. UN والأسوأ من ذلك أننا لا نملك حتى تعريفا جيدا للدين المحلي والدين الخارجي.
    If events continue along the current path, we shall face rising crime, a decrease in social services and increased debt. UN وإذا استمرت الأحداث في المسار الراهن، سنشهد تزايدا للجريمة وتدنيا للخدمات الاجتماعية وارتفاعا للدين.
    That figure does not entail any debt cancellation, export subsidy measures or loans. UN وذلك الرقم لا يترتب عليه أي إلغاء للدين أو تدابير أو قروض لإعانة الصادرات.
    Mr. Shraideh's statement focused on the direct and indirect impact of external debt on poverty. UN وركز بيان السيد شريدة على الأثر المباشر وغير المباشر للدين الخارجي على الفقر.
    The debt had a face value of US$ 30 million. UN وكان للدين قيمة إسمية قدرها 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The real value of the debt must be reduced to resolve this insolvency. UN ويجب تخفيض القيمة الحقيقية للدين لحل مشكلة الإعسار هاته.
    religion has had major positive influences on the natural environment. UN وقد كان للدين آثار إيجابية كبيرة على البيئة الطبيعية.
    We condemn any interpretation of religion that preaches terror since no reason can justify terror and murder. UN ونحن ندين أي تفسير للدين يدعو إلى الإرهاب لأنه لا مبرر على الإطلاق للإرهاب والقتل.
    We were both raised Catholic, but I suppose it's fair to say that we have fundamental differences in our approach to religion. Open Subtitles لقد تمت تربية كلانا تربية كاثوليكية ولكن أفترض أنه من العدل قول أنه يوجد بيننا فروق أساسية في نظرتنا للدين.
    Conversion is, we know, one of the principles that underpins religion. UN فالهداية، كما نعرف، هي أحد المبادئ الداعمة للدين.
    All societies must reject the dangerous exploitation or misuse of religion by extremists who seek to use various interpretations of religious doctrine as justifications for violence, war, terror and separation. UN ويجب على المجتمعات كافة رفض الاستغلال الخطير للدين أو إساءة استخدامه من جانب المتطرفين الذين يسعون إلى استخدام تفسيرات مختلفة للعقيدة الدينية كمبررات للعنف والحرب والإرهاب والانفصال.
    Such extremism portrayed a distorted image of religion and threatened the gains of modernity and democracy; according to one extremist leader, in Islam democracy was tantamount to apostasy. UN وأعلن أن هذا التطرف يرسم صورة مشوهة للدين ويهدد المكاسب المحققة من التحديث والديمقراطية؛ وقد قال أحد قادة التطرف إن الديمقراطية مرادفة للردة في الإسلام.
    The exploitation of faith in the furtherance of violence is a corruption of faith and of people, and religious leaders are called upon to challenge such thinking. UN واستغلال الدين في تأجيج العنف هو إفساد للدين والبشر، والزعماء الدينيون مطالبون بمجابهة هذا الفكر.
    However, the NGO submitted, a clear line should be drawn between valid criticism of religion or religious practices and speech that does not serve any purpose except to offend the sacred beliefs of individuals or religions. UN على أن المنظمة غير الحكومية ذكرت أنه ينبغي التفريق بوضوح بين النقد المشروع للدين أو للممارسات الدينية والكلام الذي لا يخدم أي غرض سوى جرح المشاعر الدينية للأفراد أو الإساءة للعقائد الدينية المقدسة.
    The fact that most shocks to the debt-to-GDP ratio depend on the debt composition suggests that effective debt management can be as important as fiscal policy. UN وكون أغلب الصدمات المتعلقة بنسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي يتوقف على تركيبة الدين يشير إلى أن الإدارة الفعالة للدين قد تكون مماثلة في أهميتها للسياسة المالية.
    The Islamic Human Rights Commission strongly recommended that the ban be removed and further urged the Government to stop its anti-religious attitude. UN وأوصت اللجنة بقوة برفع هذا الحظر وحثت الحكومة كذلك على التخلي عن موقفها المعادي للدين.
    The drive-by was a payback. Open Subtitles وإطلاق النار من سيارة مارّة كان رداً للدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus