"للرأي الذي مفاده" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the view
        
    • shared the view
        
    There was some support for the view that the new text of draft article 49 did not solve the problems previously identified. UN وأُبدي قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن النص الجديد لمشروع المادة 49 لا يحل المشاكل التي استبينت سابقا.
    Support was expressed for the view that it might be impossible to deal with the issue by way of a harmonized rule. UN وأعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أنه قد يكون من المستحيل معالجة المسألة عن طريق قاعدة موحدة.
    There was general support for the view that limited liability and legal personality offered to MSMEs important advantages in doing business and that it was important to provide access to these advantages to such enterprises. UN وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا.
    However, there was support for the view that hybrid business forms could prove useful even in legal systems where less flexible approaches to business forms were usually taken. UN غير أنه أُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنَّ شكل المنشأة الهجين يمكن أن يُثبت فائدته حتى في النظم القانونية التي دَرَجت على اتِّباع نهوج أقل مرونة بشأن أشكال المنشآت.
    There was support for the view that micro-businesses required a model that was less complex and more specifically designed to meet its needs. UN وأُبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنَّ المنشآت الصغرى تتطلَّب نموذجاً أقلَّ تعقُّداً ويكون مصمَّماً ليلبِّي احتياجاتها على وجه أَخَصّ.
    There were several expressions of support for the view that draft article 18 still required some amendment in order to ensure that it preserved an equitable balance between carrier and cargo interests. UN 54- أبدت عدة وفود تأييدها للرأي الذي مفاده أن مشروع المادة 18 ما زال بحاجة إلى بعض التعديل بغية ضمان محافظته على توازن منصف بين مصالح الناقل والمطالبين بالبضاعة.
    Nevertheless, there was strong support for the view that the liability limits currently stated within square brackets in the draft article should be regarded as a starting point for further negotiation. UN وكان هناك، مع ذلك، تأييد قوي للرأي الذي مفاده أنه ينبغي اعتبار حدود المسؤولية المبيَّنة حاليا بين معقوفتين في مشروع المادة منطلقا لمزيد من المفاوضات.
    However, there was support in the Working Group for the view that the more explicit procedure laid down in article 31 of the Hamburg Rules should be considered, and that it should be incorporated into the text of this draft convention, since it would provide a clear rule with which States already had some experience. UN ولكن، كان هناك تأييد داخل الفريق العامل للرأي الذي مفاده أنه ينبغي النظر في العملية الإجرائية المبيّنة على نحو أفصح في المادة 31 من قواعد هامبورغ، وأن تلك العملية الإجرائية ينبغي تجسيدها في نص مشروع هذه الاتفاقية، لأنها ستوفّر قاعدة واضحة للدول اكتسبت تجربة من هذه العملية من قبل.
    There was some support for the view that, as a whole, the draft chapter was not sufficiently developed to achieve either certainty or harmonization of national law. UN 185- كان هناك بعض التأييد للرأي الذي مفاده أن مشروع الفصل، في مجمله، لم يطوّر بما يكفي لتحقيق اليقين أو المواءمة بين القوانين الوطنية.
    144. Support was expressed for the view that the list of matters for possible inclusion in the concession contract should be of an indicative rather than exhaustive nature. UN 144- وقد أُعرب عن التأييد للرأي الذي مفاده أن قائمة المسائل التي يمكن ادراجها في عقد الامتياز ينبغي أن تكون ذات طابع دلالي لا حصري.
    There was considerable support for the view that, in line with the approach adopted in previous work of the Working Group, the topics could be approached in a manner that would not preclude the development of a convention. UN وكان هناك تأييد كبير للرأي الذي مفاده أنه، عملا بالنهج المعتمد في أعمال الفريق العامل السابقة، يمكن تناول المواضيع بطريقة لا تستبعد وضع اتفاقية.
    Support was expressed for the view that a notice of cancellation should always be provided. UN 190- أبدي تأييد للرأي الذي مفاده أن إشعار الإلغاء ينبغي أن يوجه في كل الحالات.
    With respect to a possible time frame for completion of the draft instrument, there was support for the view that it would be desirable to complete a third reading of the draft text as quickly as possible and with a view to its adoption by the Commission in 2007. UN وفيما يتعلق بالإطار الزمني الممكن لإتمام مشروع الصك، كان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن من المستحب إتمام القراءة الثالثة لمشروع النص في أسرع وقت ممكن، بغية اعتماده من قِبل اللجنة في عام 2007.
    There was support for the view that the liability limits set forth in the Hamburg Rules and included in the provisional compromise as contained in paragraph 1 of draft article 62 were out of date. UN 185- وكان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن حدود المسؤولية المبيَّنة في قواعد هامبورغ والمدرجة في الحل التوفيقي المؤقت الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 تجاوزها الزمن.
    At that session, there was support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. UN 4- وفي تلك الدورة، أُعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أن مهمّة المشرِّعين ومقرّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسَّر بقدر كبير إذا ما عمدت اللجنة إلى صوغ وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع الرئيسية التي حدّدتها الأمانة.
    In response to concerns raised, there was support for the view that moving the words to the beginning of the sentence was not seen to mean that parties could agree to contract out of securely and safely packing or stowing the goods, as those obligations would be subject to other provisions, as for example, with respect to dangerous goods. UN وردّاً على الشواغل المثارة، كان هناك تأييد عام للرأي الذي مفاده أن نقل العبارة إلى بداية الجملة لا يُفهم منه أن الطرفين يستطيعان التعاقد مع عدم التقيّد بشرط تعبئة البضاعة وتستيفها على نحو يكفل الأمن والسلامة، لأن تلك الالتزامات سوف تكون موضوع أحكام أخرى مثل الأحكام المتعلّقة بالبضائع الخطرة.
    111. There was some support for the view that the second sentence could be deleted altogether as it was superfluous and did not add anything not already covered by the first sentence. UN 111- أُعرب عن قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن الجملة الثانية يمكن حذفها بكاملها لأنها زائدة ولا تضيف شيئا لم تتناولـه الجملة الأولى.
    158. There was support for the view that, while existing maritime transport instruments did not contain a definition of dangerous goods, the general definition expressed in draft paragraph 1 was an appropriate starting point for discussion. UN 158- كان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أنه بما أن الصكوك البحرية الموجودة لا تحتوي على تعريف للبضاعة الخطرة، يعتبر التعريف العام المذكور في مشروع الفقرة 1 مناسبا كنقطة انطلاق للمناقشة.
    At that session, there was support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. UN 330- وفي تلك الدورة، أُعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أن مهمّة المشرِّعين ومقرّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسَّر بقدر كبير إذا ما عمدت اللجنة إلى صوغ وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع الرئيسية التي حدّدتها الأمانة.
    Support was expressed for the view that the proposed new paragraph should include a reference to traditional ways of delivering notices, keeping in mind the importance of effectiveness of delivery, the necessity to keep a record of the issuance and receipt of notices, and the consent of the parties to the means of communication used. UN وأبدي تأييد للرأي الذي مفاده أن الفقرة الجديدة المقترحة ينبغي أن تتضمن إشارة إلى السبل التقليدية لتسليم الإخطارات، مع مراعاة أهمية فعالية التسليم وضرورة الاحتفاظ بسجل يُدوَّن فيه إصدار الإخطارات وتسلُّمها وقبول الأطراف بوسيلة الإخطار المستعملة.
    With regard to the functions of the depositary of a treaty, Poland shared the view that it was no part of the depositary's function to assume the role of an interpreter or to judge the nature of the reservation made by one of the parties. UN 9 - فيما يتعلق بمهام وديع معاهدة أعربت عن تأييد بولندا للرأي الذي مفاده أنه ليس من مهام الوديع أن يتولى دور مفسر أو مقرر طبيعة التحفظ الذي يبديه أحد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus