"للرأي القائل بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • view that
        
    Malaysia nonetheless notes that there is support in domestic legislation for the view that there is some obligation on States to exercise diplomatic protection to protect their nationals UN وتشير ماليزيا، مع ذلك، إلى وجود سند في التشريعات المحلية للرأي القائل بأن ثمة التزاما ما يقع على الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بغية حماية مواطنيها
    Instead, strong support was expressed for the view that the rules in the draft paragraph established useful distinctions that reflected the reality of solutions found by business entities that routinely used electronic communications. UN وبدلا من ذلك، أعرب عن تأييد قوي للرأي القائل بأن القواعد الواردة في مشروع الفقرة ترسي تمييزات مفيدة تجسد واقع الحلول التي تجدها الكيانات التجارية التي تستخدم الاتصالات الالكترونية روتينيا.
    Strong support was expressed for the view that a three-day period was too short. UN وأعرب عن تأييد قوى للرأي القائل بأن فترة ثلاثة أيام غير كافية.
    He supported the view that the World Conference is an opportunity to address this gap. UN وأعرب عن دعمه للرأي القائل بأن المؤتمر العالمي يشكل فرصة للتصدي لتلك الفجوة.
    Afghanistan has repeatedly maintained the view that the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina is not applicable de jure. UN وقد كررت أفغانستان اعتناقها للرأي القائل بأن حظر اﻷسلحة المفروض على جمهورية البوسنة والهرسك ليس شرعيا قابلا للتطبيق.
    The Meeting expressed general support for the view that the establishment of the Committee and its functioning should be possible as soon as the Protocol entered into force. UN وأعرب الاجتماع عن تأييده بوجه عام للرأي القائل بأن إنشاء اللجنة ومباشرتها ﻷعمالها ينبغي أن يصبحا في اﻹمكان حالما يبدأ نفاذ البروتوكول.
    21. His delegation fully shared the view that peace-keeping operations could not take the place of the political settlement of disputes. UN ٢١ - وأعرب عن تأييد وفده للرأي القائل بأن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تحل محل التسوية السياسية للمنازعات.
    There was broad support for the view that tourism made an important contribution to economic and social development. UN 15- وكان هناك دعم واسع للرأي القائل بأن السياحة قدمت مساهمة كبيرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    More specific arguments were put forward in support of the view that liability for delay should be non-mandatory, as set out in A/CN.9/WG.III/WP.91. UN وسيقت آراء أكثر تحديدا تأييدا للرأي القائل بأن المسؤولية عن التأخّر ينبغي ألاّ تكون إلزامية، على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.91.
    However, there was also support for the view that a recommendation to that effect might be useful, and the secretariat was requested to prepare a draft for future consideration by the Working Group. UN بيد أنه كان هناك أيضا تأييد للرأي القائل بأن إدراج توصيه بهذا المعنى قد يكون مفيدا، وطُلب إلى الأمانة إعداد مشروع توصية لينظر فيه الفريق العامل مستقبلا.
    His delegation also supported the view that the law of State responsibility did not require the establishment of criminal and civil responsibility as two different types of responsibility. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده أيضا للرأي القائل بأن قانون مسؤولية الدول لا يستدعي اعتبار المسؤولية الجنائية والمدنية نوعين مختلفين من المسؤولية.
    Support was expressed for the view that a stricter standard would be needed for those certificates to which a high level of legal certainty would attach. UN وأعرب عن التأييد للرأي القائل بأن المعيار اﻷشد صرامة ستقتضيه الشهادات التي تكفل مستوى رفيعا من اليقين القانوني .
    In that context, we would like to lend our support to the view that arrangements relating to new ocean affairs issues should be fair and take into account the interests of developing countries. UN وفي ذلك السياق، نود أن نعرب عن تأييدنا للرأي القائل بأن الترتيبات المتعلقة بالمسائل الجديدة في شؤون المحيطات ينبغي أن تكون منصفة وأن تراعي مصالح البلدان النامية.
    51. The Court now turns to another argument raised in the present proceedings in support of the view that it should decline to exercise its jurisdiction. UN 51 - وتنتقل المحكمة الآن إلى حجة أخرى سيقت خلال هذه الإجراءات دعما للرأي القائل بأن تمتنع المحكمة عن ممارسة اختصاصها.
    There was support for the view that the calculation of compensation should take account of the intention of the parties as expressed in the contract of carriage. UN وجرى الاعراب عن تأييد للرأي القائل بأن حساب التعويض ينبغي أن يضع في الاعتبار مقصد الطرفين حسبما يُعبّر عنه في عقد النقل.
    There is strong support for the view that the market forces responsible for the rapid spread of globalization have been a major contributory factor to the increased vulnerability of workers. UN وثمة تأييد قوي للرأي القائل بأن قوى السوق المسؤولة عن الانتشار السريع للعولمة باتت تشكل عاملا مساهما في تزايد ضعف الطبقة العاملة.
    There is strong support for the view that the market forces responsible for the rapid spread of globalization have been a major contributory factor to the increased vulnerability of workers. UN وثمة تأييد قوي للرأي القائل بأن قوى السوق المسؤولة عن الانتشار السريع للعولمة باتت تشكل عاملا مساهما في تزايد ضعف الطبقة العاملة.
    Support was expressed for the view that participation be restricted to a limited number of creditors, to be determined by national legislators, in order to preserve the effective functioning of the committee. UN 150- وقد أُعرب عن التأييد للرأي القائل بأن مسألة جعل المشاركة تقتصر على عدد محدود من الدائنين ينبغي أن يقررها المشرّعون الوطنيون، بغية المحافظة على أداء اللجنة أداءً فعّالاً.
    There was broad support for the view that funding for approved projects should take into account equitable distribution of the projects among the various regions represented by the Parties to the Convention. UN 21 - كان هناك تأييد عريض للرأي القائل بأن تمويل المشاريع التي يتم الموافقة عليه يجب أن يراعي التوزيع العادل للمشاريع بين الأقاليم المختلفة التي تمثلها الأطراف في الاتفاقية.
    There was some support for the view that the concept in subparagraph 12.2.1 was superfluous. UN 136- كان هناك بعض التأييد للرأي القائل بأن المفهوم الذي تنطوي عليه الفقرة الفرعية 12-2-1 حشو لا داعي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus